А сам Джек просто сиял от гордости. Он явно наслаждался и комплиментами, и аплодисментами. Но держался скромно, стараясь не показывать, как ему приятно. Лишь сдержанно кивал и махал лапой – мол, ерунда какая.
– Ничего особенного в этом нет, – сказал он. – Обычная работа. – Потом с важным видом добавил: – Это называется конспирация!
Джек пропал!
Когда Флопсон на следующее утро выкарабкалась из машины, она буквально дрожала от возбуждения. И неудивительно! Ведь стоило ей подумать о том, что им сегодня предстояло, как её маленькое сердечко начинало биться вдвое быстрее обычного.
Пока они доедали на завтрак остатки вчерашнего барбекю, Флопсон провела настоящее совещание. Как в её любимых полицейских сериалах. Вместе они ещё раз детально обсудили весь план и обговорили, что каждый из них должен делать. Отдав необходимые указания, панда по очереди оглядела своих коллег.
– Ну как, вы готовы? – она постаралась придать своему голосу уверенный тон. – Готовы к предстоящей нам тяжёлой, захватывающей и очень опасной миссии?
Майли кивнула.
Джек кивнул и с решительным видом поднял вверх свои новые, пушистые ушки, словно это был боевой флаг.
Фридолин помотал головой.
– Неее, ещё не совсем, – с загадочным видом сказал он. Но, увидев озадаченные лица друзей, рассмеялся. – Слушайте, это ведь сейчас действительно настоящая полицейская операция, или?
– Разумеется, – ответила Флопсон, всё ещё не понимая, к чему он клонит.
– Но у нас, увы, увы, нет полицейской машины, – заметил пони. – А без неё ни одна полицейская операция не будет по-настоящему настоящей.
Все четыре пары глаз мгновенно устремились на старый автомобиль. Да, действительно, спереди у него было написано слово «ПОЛИЦИЯ». Но о том, чтобы использовать этот автомобиль в качестве полицейской машины, разумеется, и речи быть не могло. Он был слишком большой. К тому же у них не было ключей, и никто не умел водить машину. Ну, и кроме всего прочего, их автомобиль был без колёс – они валялись неподалёку в траве.
Фридолин продолжал загадочно улыбаться.
– И поэтому, – он сделал театральную паузу. Звери замерли в немом ожидании. – Поэтому я надену вот это! – И тут пони с видом фокусника вытащил из-за спины… голубую мигалку.
– То есть как это – наденешь? – озадаченно спросила Майли.
– На голову, конечно! – радостно пояснил Фридолин. – Вот так! – С этими словами он действительно нахлобучил мигалку себе на голову.
Разумеется, мигалка и не думала держаться. Она постоянно падала на землю. Поэтому Джеку пришлось в спешном порядке бежать в свой тайник за лентой. Вернувшись, он продел её сквозь дырочки на внутренней стороне мигалки, потом водрузил мигалку Фридолину на голову, как раз между ушей, и крепко-накрепко привязал её к густой гриве.
– Ну вот, теперь и я готов, – с довольным видом сказал пони.
Джек уселся ему на спину, и друзья молча двинулись в путь. Они направлялись в зоомагазин…
На улице было необычайно тепло и солнечно. Подойдя к магазину, друзья первым делом нашли себе надёжное прикрытие. Это была огромная цветочная клумба, принадлежащая соседнему магазину. Она была такой огромной, что даже Фридолин мог без всяких проблем спрятаться за ней.
Теперь они могли спокойно наблюдать за зоомагазином. Оттуда как раз выходили очередные покупатели – двое молодых людей, которые с трудом волокли к машине тяжёлые пакеты с песком для кошачьих туалетов.
Джек надел свой обруч. А Майли поправила и распушила его новые, белые ушки. Полицейские терпеливо дождались, пока люди не скрылись из виду. Потом Майли вспорхнула в воздух и полетела к зоомагазину. Как обычно, перед входом в магазин стоял рекламный стол. Выхватив из корзины один из собачьих свистков, лазоревка стремительно полетела обратно к друзьям. В первую очередь Флопсон проверила, работает ли он. И да, он работал! Ещё как работал! Звук был настолько громким и пронзительным, что Фридолин в ужасе зажал уши. Убедившись, что свисток исправен, Джек деловито запихал его за свою хомячью щеку, чтобы Шписке ничего не заметил.
В последний момент Флопсон кое-что бросилось в глаза. О нет! Чёрная повязка! После всего, что Джек рассказал о Шписке, тот вряд ли захочет поймать кролика с чёрной повязкой на глазу. Джек торопливо сорвал повязку и бросил её Флопсон. К счастью, пустая глазница была скрыта густым мехом, и её почти не было видно.