Выбрать главу

Он начал стягивать с нее рубашку, чтобы хоть немного прийти в себя. Потом перевернул ее на спину, осыпая поцелуями грудь и медленно спускаясь вниз. Он осторожно, стараясь не задеть обожженное бедро, стянул с нее брюки, отбросил в сторону мокасины и, стоя на коленях, любовался ее прекрасным телом, таким стройным и бледным в лунном свете.

Кэсс была так занята своими ощущениями, что не замечала ночной прохлады. Она смотрела, как он снимает брюки, и когда он снова опустился рядом с ней на колени ее руки поднялись ему навстречу, словно это было для нес самым естественным движением.

Он осторожно раздвинул ее бедра, а его губы прижались к ее рту. Когда его член легко скользнул во влажное тепло влагалища, Кэсс положила ноги на бедра мужа, вся отдаваясь неистовому ритму, и заглушала свои крики поцелуями.

Стив напрочь забыл о своем намерении наказать жену, не доводить дело до конца, которого она так страстно желала. Он замедлил ритм, дожидаясь, пока она достигнет кульминации, ласкал ее грудь, бормоча Любовные слова в ее благоухающие волосы. Когда он ввел свой язык в ее ухо и нежно прикусил мочку, то почувствовал, как се ногти вонзились ему в спину. Она тяжело вздохнула, с радостным криком изогнулась в последнем пароксизме страсти и почувствовала, как в нее устремилась густая обжигающая струя. Стив прижался к ней, слегка покачивая ее из стороны в сторону.

Касс приникла головой к его груди, слыша, как бешено бьется у неге сердце в унисон с ее собственным.

— Первый раз, — когда мы оба…

Она умолкла, поразившись, что произнесла это вслух.

— Да, наконец-то вместе, Кэсси. Так и должно быть…так будет и впредь, — пробормотал он, крепко обняв ее.

Когда холодный ночной воздух осушил их потные тела, дьявол, сидящий в Кэсс, насмешливо спросил:

— И как долго будет продолжаться это «впредь»?

Глава 12

Денвер

— Я так рад, что ты решил присоединиться к нашей группе, Абель. Твое участие будет щедро вознаграждено. Будущее за вашим прекрасным Колорадо, а кому выгодно его благополучие, как не одному из его коренных жителей?

Абель Барлоу улыбнулся Уиллу Пальмеру и поднял бокал.

— За железную дорогу Денвер — Рио-Гранде, генерал.

Серстон Смит зашуршал бумагами, и они повернулись к адвокату.

— Джентльмены, — начал тот, — у меня есть для вас кое-какие документы, подтверждающие условия инвестиций мистера Барлоу в предприятие генерала Пальмера по строительству железной дороги.

Они сидели в ресторане Американского Дома — одном из шикарнейших отелей города. Приезжая в Денвер, генерал всегда останавливался в этой гостинице и использовал свой номер в качестве штаб-квартиры. Спокойная обстановка, приветливый персонал, как нельзя лучше соответствовали требованиям.

Уилл с улыбкой взял предложенную ручку, подписал документы и передал их Абелю.

Барлоу родился в Огайо и принадлежал к роду первых англоязычных поселенцев. В 1859 году он переехал на Запад, где основал одну из крупнейших животноводческих компаний в южном Колорадо. Сейчас он хотел преумножить свое и без того значительное состояние, а железная дорога позволит ему доставлять мясо в Денвер и другие места, дешево и быстро привозить нужные продукты и промышленные товары своим фермерам.

— Я верю в успех.

Он протянул чек Уилл у Пальмеру, который передал его своему секретарю, терпеливо ожидавшему окончания официальной части. Когда молодой человек вышел, Пальмер повернулся к адвокату.

— Мы высоко ценим ваши услуги в подготовке документов, Сэрстон.

— Не стоит благодарности, генерал. Это вы оказали мне честь. Я уже много лет представляю интересы семьи Барлоу, — сказал он с ноткой гордости, кивая своему патрону.

— Да, Сэрстон, я словно возвращаюсь во времена моей молодости, — ответил Пальмер и снова поднял свой бокал:

— За открытие южного Колорадо.

Официанты подали на серебряных подносах соблазнительно пахнущие блюда, но, едва компаньоны успели отведать говядины в, жирном соусе, их приятное времяпрепровождение было грубо прервано появлением разъяренного Беннета Эймза.

— Генерал, я хочу, чтоб вы знали, с какого рода людьми вы имеете дело! Меня разорили! Целый обоз свежих продуктов, повозки и все остальное превратились в пепел. Моим погонщикам чудом удалось спастись.

Уилл Пальмер вытер рот салфеткой и спокойно спросил:

— Вы полагаете, что за уничтожение одного из ваших караванов несут ответственность ваши конкуренты Лоринга?

Тут же вмешался Сэрстон Смит;

— Зная репутацию подлого бандита, которого наняла Кассандра, я не стал бы этому удивляться. Руфус Клейтон никогда бы не имел дела с таким негодяем.

Голубые глаза Пальмера безо всякого выражения разглядывали стоявшего перед ним человека.

— Я знаю Стива Лоринга и могу поручиться за его честность. Поскольку сейчас он руководит фрахтовочной компанией, я очень сомневаюсь в обоснованности ваших опрометчивых заявлений, мистер Эймз. Вы можете доказать свои обвинения?

Абель Барлоу откинулся на стуле и молча слушал разговор. Только внимательный наблюдатель мог бы заметить блеск его холодных серых глаз, но Уилл и Сэрстон были заняты разъяренным фрахтовщиком.

— Вы уведомили начальника полиции, Беннет? — поинтересовался Смит.

Эймз выругался, беспокойно оглядел большой зал, постепенно заполнявшийся посетителями и, понизив голос, ответил;