Выбрать главу

[4] Шэнь-нун (кит. упр. 神农, пиньинь Shénnóng, божественный земледелец) — в китайской мифологии один из важнейших культурных героев, покровитель земледелия и медицины, один из Трёх Великих. Его называют также Яньди (кит. 炎帝, «огненный император») и Яован (кит. упр. 药王, пиньинь Yàowáng) — «царь лекарств».

[5] Пэн (кит. 鵬) — гигантская птица в древнекитайской мифологии. Впервые упоминается в книге философа Чжуан-цзы (IV век до н. э.), где описано её происхождение от исполинской рыбы Кунь (кит. 鯤) путём метаморфозы. Крылья Пэна подобны дождевым тучам, величина его спины — несколько тысяч ли (более тысячи километров). После превращения Пэн улетает в небесный пруд страны Наньминь («южный мрак»), при этом ветер, поднимающийся от взмаха его крыльев, вздыбливает волны на три тысячи ли (около 1,5 тысяч км).

[6] В оригинале «трёхголовый и шестирукий» — идиома, обозначающая обладание огромными силами или способностями.

Примечание к части Ссылки на источники:

[1] «Исторические летописи Трёх и Пяти» - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B8_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F_%D0%B8_%D0%BF%D1%8F%D1%82%D1%8C_%D0%B8%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2

[2] Священные горы Китая - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B2%D1%8F%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8B_%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%8F

[3] Восемь триграмм - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%BC%D1%8C_%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC

[4] Шэнь-нун — https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%8D%D0%BD%D1%8C-%D0%BD%D1%83%D0%BD

[5] Пэн — https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%8D%D0%BD_(%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F)

Глава 77.

Раны Чи Ю оказались смертельными, и умерев, он обратился кроваво-красным кленовым лесом. Впечатлённый его храбростью, Жёлтый Император посмертно провозгласил его богом войны.

Гоблины же вместе с волшебным народцем с той поры прославляли лорда Куньлуня, как своего предводителя, и по праву находились под защитой его гор.

К сожалению, даже великая битва не заставила людей одуматься и прийти к гармонии. Войны вспыхивали тут и там, племена шли на племена, а расы — на расы, и человечество разделялось всё больше и больше.

Владыка Куньлунь не вмешивался. Он ждал.

На его глазах пал Фу Си, Нюйва пропала в уединении, а Шэнь-нун лишился сил и больше не появлялся. Поэтому Куньлунь терпеливо ждал.

Он молча смотрел, как Жёлтый Император поднимает отрубленную голову Чи Ю: ему было безразлично, кто он такой, если этот человек собирался принести его землям долгожданный мир.

На его глазах Жёлтый Император покорил земли богов, но конца бесконечным конфликтам всё не было и не было. Жёлтый Император дрался до самой смерти, но практически не продвинулся к своей невозможной цели.

Его потомки передрались за власть на берегах Жёлтой реки. На востоке тоже было неспокойно: наследник Чи Ю, Хоу И [1], раздобыл где-то потерянный лук Фу Си, а после объявил себя императором, сразился с варварами и выиграл, и объединил восточные племена и гоблинов древних земель под своей рукой.

В тот год все до единого вороны упали с небес и больше не издали ни звука. А потомок Шэнь-нуна, Гун-гун, бог воды, и потомок Жёлтого Императора, Чжуань-сюй, схлестнулись в новой жуткой войне.

Гун-гун умел повелевать водой и приходился прямым потомком императору Шэнь-нуну. На помощь он призвал армию водяных драконов со дна океана, и с того дня бесчисленное число волшебных племён оказались втянуты в кровопролитную войну. Прежде, чем Хоу И с востока присоединился к битве у Жёлтой реки, гоблины и другие волшебные народы, охраняемые Куньлунем, оказались по разные стороны баррикад.

Многие из них не пережили эту войну. Мир погрузился в хаос: души блуждали среди живых, день и ночь отчаянно взывая к справедливости посреди выжженных полей великих сражений.

Мольба Чи Ю и его гибель у подножия горы Куньлунь заслужила ему искреннее уважение её хозяина. Его потомки, однако, лишь возрадовались его смерти и выжгли храмы бога войны до основания. В конце концов все они, люди и волшебные народы, позабыли своего предка. Забыли, что его дикая смелость, его наследие всё ещё течёт у них в крови.