Выбрать главу

Раздалось несколько ударов, далеких и не несущих угрозы, пока мячи не просвистели над головой или не ударились о твердый песок.

«В укрытие!»

Болито увидел баржу с двумя морскими пехотинцами из патруля, бежавшими вдоль берега. Один из них мгновенно упал, а остальные скрылись из виду.

Затем раздался приглушённый взрыв. Это было скорее ощущение, чем звук. Как будто из лёгких высосали весь воздух.

Когда Болито перевернулся на бок и оглянулся туда, где они оставили баржу, он увидел, как «Ройал Джеймс» содрогнулся. Затем все орудийные порты по борту распахнулись, но вместо дул он увидел обжигающие языки пламени, вырывающиеся наружу, которые затем взмывали вверх, с ужасающей скоростью облизывая и пожирая паруса и рангоут. Шлюпка, которая шла за кормой, отдала швартовы и гребла обратно к входу.

Оллдэй прошептал: «Броненосец!»

Болито видел, как его глаза блестели в разрастающейся стене огня, и даже чувствовал жар, исходящий от воды, словно от раскаленной печи, когда ветер раздувал вздымающееся пламя и уверенно гнал брошенный корабль в гавань. Прямо к пришвартованным Ачатам.

Над мысом прогремели новые выстрелы, и Болито услышал крики приближающихся солдат.

Без Ахатеса не было ни надежды, ни защиты, а крепостная батарея охраняла ее убийцу от уничтожения.

Эллдэй уставился на него дикими глазами. «Драка, сэр?»

Болито отступил. Неужели это всё? Умереть здесь, в этом пустынном месте, ни за что? Затем он вспомнил о мальчике-барабанщике, закрывшем лицо.

Он встал и подержал в руке тяжелый клинок.

«Да, сражайся!»

По обе стороны от него баржники вставали и потрясали своими абордажными саблями.

Болито попытался заглушить ужасный рёв пламени и выстрелил из пистолета в шеренгу солдат. Времени на перезарядку не было. Времени ни на что не было.

Он перепрыгнул через несколько камней и с такой силой отбил меч одного из мужчин, что тот полетел вниз головой вниз по склону.

Лязг стали о сталь и несколько беспорядочных выстрелов – этого было недостаточно. Болито чувствовал, как вокруг него сжимаются люди, выпученные глаза, зубы, оскаленные в ненависти или отчаянии, пока подавляющее число солдат гнало их обратно к воде. Он рубанул изо всех сил и увидел, как лицо одного из них раскроено от уха до подбородка, почувствовал, как его абордажная сабля застряла в рёбрах, когда он сбил защиту другого и вонзил клинок в него.

Он услышал хриплый вздох и с ужасом увидел, как Олдэй упал среди борющихся и наносящих удары ножами людей.

«Весь день!»

Он оттолкнул солдата и попытался до него дотянуться. Бесполезно. Не из-за жеста. Из-за собственной гордости.

Болито выронил клинок. «Хватит!»

Затем, не обращая внимания на направленное оружие, он упал на колени и попытался перевернуть Аллдея на спину. Он ожидал, что в любой момент ощутит жгучую боль стали, но ему было всё равно.

Солдаты стояли неподвижно, то ли слишком ошеломленные яростью короткого боя, то ли слишком впечатленные званием Болито — сказать было невозможно.

Болито наклонился над ним, чтобы защитить глаза от яркого света. На его груди было много крови.

Болито отчаянно произнёс: «Теперь ты в безопасности, старый друг. Покойся с миром, пока…»

Олдэй открыл глаза и несколько секунд смотрел на него.

Затем он прошептал: «Больно, сэр. Очень больно. На этот раз эти мерзавцы расправились с бедным Джоном…»

Рядом с ним упал матрос. «Сэр! Донны убегают!»

Болито поднял взгляд и увидел солдат, бегущих и хромающих к скалам, где они оставили свои лодки.

Причину найти было нетрудно. Цепь всадников во главе с капитаном Мастерсом из ополчения Сан-Фелипе ехала по горизонту, обнажив сабли. Их приближение казалось ещё более угрожающим из-за тишины.

Мастерс развернул коня и спешился. Его лицо было потрясено до глубины души.

«Мы видели, что вы пытались сделать», — слова вырвались из него. «Некоторые из нас решили остановить их».

Болито посмотрел на него, его глаза не видели ничего, кроме тени мужчины и большого облака дыма от хаоса в гавани.

«Ну, ты опоздал!»

Он вырвал саблю из рук Олдэя и бросил ее вслед исчезающим солдатам.

Он почувствовал, как Олдэй схватил его за запястье, и увидел, что тот снова смотрит на него, глаза его сузились от боли.

Эллдэй пробормотал: «Не сдавайтесь, сэр. Мы победили этих мерзавцев, и это не ошибка».

Сапоги застучали по песку, и со всех сторон появилось еще больше красных мундиров.

Болито сказал: «Возьмите его осторожно, ребята».

Он смотрел, как четверо солдат несут Олдэя к барже. Вдали раздавались взрывы, и со всех сторон доносились голоса. Он был им нужен. Не было времени на горе. Он слышал это уже достаточно часто.