— Ты думаешь, я сяду в него? — Рид останавливается и смотрит на меня так, словно я сошла с ума. И, честно говоря, думаю, что так оно и есть.
— Если только вы не хотите остаться в камере, — я пожимаю плечами, надеясь, что это не производит на меня впечатления.
— Куда ты меня везешь?
Я подавляю желание наброситься на него, наслаждаясь зрелищем того, как он пытается втиснуть своё шестифутовое тело в мою машину, которая была рассчитана на людей гораздо более низкого роста.
— Обратно в ваш отель, — я завожу машину и бросаю на него взгляд. — И вы останетесь там, как хороший мальчик.
Так, зачем я это добавила?
— Что, если я не хочу быть хорошим мальчиком?
После того как я выросла с упрямым старшим братом, мне следовало бы знать, что настоящий мачо не устоит перед моими насмешками.
— Тогда вы можете провести ночь в камере, а я могу пойти на ужин, который пропускаю, — я, наконец, обретаю контроль над своими эмоциями.
— Ужин? Кто?
Что за чертовщина? Я отрываю взгляд от дороги, чтобы посмотреть на него.
— С кем? — автоматически поправляю я его по-английски. Моя няня надрала бы мне задницу, если бы я пропустила это мимо ушей.
— Неважно, — лицо Рида краснеет, и я задаюсь вопросом, что заставило пчелу залететь ему в голову. — Итак, с кем ты собиралась поужинать?
— Не ваше дело.
Не знаю, почему я не сказала ему правду. Я собиралась на семейный ужин с отцом, братом и его новой девушкой. Почему-то реальность не кажется мне захватывающей.
— Но из-за вашей маленькой выходки я опаздываю на него.
— Почему бы тебе не подняться ко мне в номер, и я закажу нам ужин в стейк-хаусе на Бродвее, чтобы загладить свою вину, и мы сможем обсудить моё дело.
Меня так и подмывает согласиться. В конце концов, я была бы сумасшедшей, если бы отказалась от лучшего стейка в Техасе, а нам действительно нужно обсудить его дело. Но, видимо, я сумасшедшая, потому что ни за что не позволю застать себя в отеле наедине с Ридом Лоулессом.
— Я так не думаю, но спасибо за предложение. Мы можем встретиться завтра утром в моём офисе, чтобы обсудить ваше дело, — говорю я ему. Мне нужно оградить свой зад от соблазна запрыгнуть на его горячие, как ад, кости.
— Разве ты не должна позаботиться о том, чтобы у меня больше не было неприятностей? — спрашивает он, когда я останавливаюсь перед гостиницей «Силвер-Спун Фоллс».
— Моя работа — вытаскивать вас из неприятностей, в которые вы уже попали. Если у вас будут ещё неприятности, я не смогу вам помочь, — выдавливаю я сквозь стиснутые зубы. — Вот моя визитка. На ней есть номер моего мобильного телефона и адрес офиса. Пожалуйста, напишите мне, когда доберётесь до своей комнаты, и я встречу вас в моем офисе завтра в девять утра, — я делаю самое профессиональное лицо, надеясь, что Рид не заметит, какой эффект производит на меня его близость. — И будьте хорошим мальчиком. Примите душ и поспите немного.
Он смотрит на меня в ответ, и я вижу, как в глубине его темно-карих глаз происходит внутренний спор.
— Хорошо, мисс Эшфорд, сегодня вечером мы будем действовать по-вашему.
Мой новый клиент не знает, что я могу быть очень упрямой, когда захочу. Взросление с угрюмым, чрезмерно заботливым отцом и старшим братом вынуждает независимую женщину преодолевать препятствия.
— Спасибо, — я вздыхаю с облегчением, когда он вытаскивает своё массивное тело из моей машины. — Пожалуйста, не забудьте написать мне, чтобы у меня был ваш номер телефона, — добавляю я и скрещиваю пальцы сбоку. У меня уже есть вся информация о моём новом клиенте, но я надеюсь, что он проявит больше настойчивости, сообщив мне, что он в целости и сохранности и находится под контролем в своём гостиничном номере. — И, пожалуйста, — приходит мне в голову мысль, — сегодня вечером больше никаких посетителей, вечеринок или неприятностей.
Я осознаю, как мне ненавистна мысль о том, что он проводит время с кем-то ещё. Что со мной происходит?
— Я обещаю, Судьба, — он поднимает вверх три пальца и отходит от моей машины.
— Вы никогда не были скаутом, так что даже не пытайтесь, — я опускаю стекло и окликаю его.
— Откуда ты это знаешь? — Рид снова наклоняется ко мне и ухмыляется. — Ты что, проверяла меня?
— Не чувствуйте себя особенным. Я проверяю всех своих клиентов.
Я отказываюсь прогибаться перед ним. Мистер избалованный спортсмен не собирается обращаться со мной как с хоккейной зайкой.
— Я планирую быть больше, чем просто клиентом, — кричит он, когда я уезжаю, и это так шокирует меня, что я чуть не проскакиваю на красный свет в конце квартала. Черт возьми. Мне нужно вернуться домой и взять себя в руки, пока я не наделала глупостей. Например, влюбилась в своего нового привлекательного клиента.