Выбрать главу

«Мне нужно знать о всех, кто поднимался в тот день на второй этаж. Выясни это немедленно. О каждом госте или слугах, что приходили к погибшему мужчине. Не отвлекайся на другую информацию, никуда не лезь без моего разрешения, а чуть что — сразу сообщай мне».

Как будто Мэйлинь могла забыть тот глупый разговор. Неужели он считает ее идиоткой с короткой памятью? Он вынуждает ее залезть в документы хозяйки гостиницы, словно она воровка или мошенница какая-то. А он сам-то что делает? Разгуливает в праздных одеждах, не носит с собой подвески инспектора и рядом с ним никогда нет других стражников. Если бы тогда госпожа Ицин не сказала, что он линши Ведомства Безопасности, — а в ее словах Мэйлинь не сомневалась, эта женщина была умной — то можно было бы подумать, что Лиджу бандит. Принарядился во все богатое, угрозами разбрасывается, живет в роскошном поместье, а дело ведет как идиот. Может он, вообще, никакой не благородный господин? Нажился на рабах или торговле тином и вылез в люди. А повадки остались собачьи.

Нет, сейчас нет смысла тратить время на такие размышления. Нужно поскорее узнать все, что хочет господин Лиджу, и решить, как помочь Суи.

Мэйлинь вздохнула, вспомнив как подруга бережно держала руку на животе.

О чем она только думала! И этот Жуян!

Мейлинь сжала кулаки, борясь с желанием пойти и вылить на этого мерзавца ведро с кухонными помоями. Вся ее злость направилась на Жуяна, потому что она очень любила и дорожила Суи.

Когда тетушка Ицин привела Мэйлинь работать в гостиницу, многие девушки посмеивались над ней из-за ее плохого знания языка и полного непонимания синторцев. Эти работницы и сами не были благородными госпожами или дочерями из богатых семей, но им очень хотелось возвыситься хоть над кем-то. Бывало, они передразнивали ее за неверно произнесенные слова или бросали такие взгляды, что Мэйлинь хотелось убежать домой. Если бы хозяйка сама не была сеянкой, то шутки этих девушек оказались бы более жестокими. Только старшая повариха Фуян и ее помощница Суи, девочка одного с Мэйлинь возраста, не потешались над ней. Они помогли ей освоиться на работе, разобраться, как себя вести и как произносить те или иные слова, не вызывая недоумение или смех у окружающих.

Суи стала ее единственной подругой, не только в этой стране, но и вообще за всю жизнь. Первым человеком, не считая тетушки Ицин и Фуян, кто пытался всячески помочь обжиться. К тому же, они были сверстницы, и Суи понимала все ее беды и переживания лучше, чем хозяйка и повариха. В свою очередь Мэйлинь старалась, как могла, отплатить подруге за доброту. Они сблизились, и от этого сейчас ей было обидно, что Суи не рассказала ей о своей беременности. А к Жуяну Мэйлинь и вовсе ощущала странное чувство ревности из-за того, что тот начал занимать в жизни подруги так много места. А теперь еще они собрались бежать и она может больше никогда не увидеть Суи.

Эти мысли больно ранили, но все-таки Мэйлинь желала для Суи счастья, и потому готова была ее отпустить. Но только убедившись, что план действительно разумный и не сгубит жизнь подруги.

Как только она отправится в следующий раз на рынок, то постарается вызнать, знает ли кто о продаже земли. Затем найдет хорошего человека, разбирающегося в крестьянском хозяйстве, к которому не страшно отправить набираться опыта Суи и Жуяна.

Но прежде необходимо решить еще одну проблему: как поступить с Бию?

Мэйлинь отчетливо видела вчера, что на ее руке не было шрама от ожога, значит, та ее обманула. Но зачем? Могла ли Бию быть в этом замешана? Или хуже того, быть той самой убийцей?

Мэйлинь почувствовала, как по коже побежали мурашки. Она прекратила полоскать белье и задумчиво окинула взглядом внутренний двор гостиницы. Солнце уже вышло из-за горизонта и служанки суетливо переворачивали сушащихся на соломенных подстилках улиток и собранные травы для приправ.

— Суи, — Мэйлинь махнула рукой подруге, подзывая к себе. Это движение отдалось болью в плече, так как вчера пришлось до глубокой ночи проработать на речке, чтобы насобирать две корзины, а на спине еще не зажили раны от ивового прута. — Как ты себя чувствуешь?

— Со мной все отлично. Не стоит обо мне беспокоиться, а то мне даже как-то неловко. Смотри, что я тебе принесла.

Суи взяла Мэйлинь за руку и аккуратно положила в ее ладонь круглый шарик. Это было жареное в масле тесто, покрытое крохотными семенами. Суи приносила такие угощения, когда посещала свою сестру. Как только та вышла замуж и родила первого сына, то сразу превратилась в капризного ребенка. Видя, что муж старательно избегает любых ссор, сестра Суи часто требовала от него дорогие одежды и сладости, но при этом ни разу не попросила подыскать для Суи в их лавке более прибыльной и менее тяжелой работы, чем в гостинице.