писном, и в машинописном текстах. В рукописи говорится: «Сильмариллион»
Примечание Эльфвине:
Эти хроники были написаны Пенголодом Мудрым из Гондолина, как в самом этом городе до того, как он пал, так и впоследствии, в Татробеле на Одиноком острове, Толэрессеа, по возвращении Пенголода на Запад.
В своей работе он немало пользовался сочинениями Румиля Эльфийского мудреца из Валинора, главным образом в анналах Валинора и в трактате о языках; прибегал он также и к источникам, сохранившимся в составе «Золотой Книги». Многое из труда Пенголода я заучил наизусть и переложил на свой язык, кое-что – пока жил на Западе, но бульшую часть – по возвращении в Британию.
ю жю Ж н б :
р ър ,
, ,
й .
э ж б р н
юб ю нр ж р.
Примечание переводчика:
Хроники приводятся здесь на английском языке наших дней и переведены с текста Эриола из Лейтиэн, как звали его номы, он же был Эльфвине из Ангелькюн. Прочие сведения, почерпнутые Эльфвине из «Золотой Книги», вместе с рассказом о его плавании и его пребывании на Толэрессеа, приводятся в другом месте.
Имя Эриол было исправлено на Эреол (ср. . 166, 283), и напротив «Примечания переводчика» карандашом сделана пометка:
Сохранились образчики (не здесь)
(а) подлинных эрессийских вариантов начертания и шрифтов (б) анналов, составленных Эльфвинэ на древнем английском.
«Примечание Эльфвине» здесь представляет собою переработку введения к 1
(процитировано выше, стр. 201); ср. также второй вариант этого введения и мои замечания касательно роли Румиля в «Анналах» (стр. 123). Теперь уже не упомина-
ется о том, что Пенголод продолжил свой труд в Сирионской гавани после падения Гондолина. Форма Татробель вместо Тавробель встречается в древнеанглийских вариантах 1 ( . 282, 290). Касательно «Золотой Книги» см. . 78, 274.
В машинописном варианте введения имеется ряд отличий.
Страница озаглавлена «Эльданьярэ», а не «Сильмариллион»; изменено и «Приме-
чание Эльфвине»: фрагмент, начинающийся с «по возвращении на Запад», теперь выглядит так:
по возвращении эльфов на Запад. В своей работе он немало пользовался сочи-
нениями Румиля Эльфийского мудреца из Валинора в том, что касалось иных предметов, нежели войны Белерианда; прибегал он также и к источникам, сохраненным эльфами Эрессеа в составе «Золотой Книги». Труд Пенголода я заучил наизусть…
В «Примечании переводчика» имя написано как Эреол, а после «Анголкюна»
(именно в таком написании) добавлены слова «что ныне зовется Англией».
Ниже я привожу текст «Квенты Сильмариллион» в том его виде, в каком, как мне кажется, он пребывал, когда был надолго отложен в сторону. Так же, как и с «Падением Нуменора», я пронумеровал абзацы; нумерация сквозная по всему тек-
сту, и по большей части сохранена разбивка на абзацы оригинала. После каждой части приводятся комментарии к абзацам.
КВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН*
Здесь начинается «Сильмариллион», или история Сильмарилей 1. О ВАЛАР
§ 1. В начале начал Всеотец, на эльфийском наречии именуемый Илува-
таром, создал айнур, рожденных от его мысли, а они сотворили перед ним музыку. В этой музыке был создан Мир, ибо Илуватар дал ему бытие, и поместил его среди Пустоты, и зажег в сердце Мира тайное пламя, и явил Мир – айнур. И многие из них, наделенные могуществом превыше про-
чих, возлюбили красоту его и пожелали в него вступить; и облеклись они в одежды Мира, и сошли в него, и пребывают в нем.
§ 2. Этих духов эльфы именуют валар, то есть Власти, а люди зачастую зовут их Богами. Бессчетных меньших духов из своего народа привели они за собою, как великих, так и малых; некоторых из них люди путают с эльфами; однако же ошибаются люди, ибо сии духи созданы были еще до сотворения Мира, в то время как эльфы и люди впервые пробудились в Мире после прихода валар. Но к созданию эльфов и людей никто из ва-
лар не причастен. Один лишь Илуватар – творец их; потому зовутся они Детьми Илуватара.
§ 3. Властителей из числа валар было девять. И вот каковы * В рукописи (и только в ней) слово «Сильмариллион» является добавлением, как и на титульной странице (стр. 201); но заглавие «Здесь начинается “Сильмариллион”…» при-
сутствовало изначально.
40 2УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 1 §§ 1–3
имена Девяти Богов на эльфийском наречии, как звучало оно в Валиноре, хотя номы зовут их по-другому или чуть иначе, а среди людей имен у них –без числа: Манвэ и Мелько, Улмо, Аулэ, Мандос, Лориэн, Тулкас, Оссэ и Оромэ.
§ 4. Манвэ и Мелько были братьями в помыслах Илуватара и могуще-
ственнейшими из айнур, вступивших в Мир. Но Манвэ – владыка Богов, князь ветров и воздуха, повелитель небес. С ним как жена его обитает Варда, созидательница звезд, бессмертная владычица высот, чье имя свято.