логиях»), но, как и всё остальное, эта теория постоянно дорабатывалась и видоиз-
менялась, и я не стану пытаться изложить её здесь. Я публикую «Этимологии»* в составе этой книги скорее ради того, чтобы продемонстрировать развитие слова-
рей эльфийских языков и описать пути этого развития, а не с тем, чтобы сделать первый шаг в изложении истории языков. Кроме того, «Этимологии» могут слу-
жить путеводителем к художественным текстам этого периода.
Этот весьма примечательный документ, безусловно, относится к наиболее сложным рукописям, оставленным отцом и содержащим уникальный материал.
Текст довольно непрост сам по себе, что усугубляется очень плохим состоянием рукописи, которая в значительной части истрепана, порвана, смята по краям, а также сильно выцвела (настолько, что многое из написанного карандашом без нажима едва различимо и с трудом поддается расшифровке). Во многих разделах наслоения форм и зачеркиваний по большей части сделаны наспех и настолько плотны, что невозможно утверждать с уверенностью, к какому решению отец пришел в итоге: это те места, где он разрабатывал возможные связи и производные слова на ходу, а вовсе не записывал уже устоявшиеся исторические сведения. То или иное название могло появиться разными способами, и вся этимологическая система представляла собою своеобразный калейдоскоп, так как решение, приня-
тое в каком-то одном случае, непременно потревожило бы этимологические связи между совершенно иными группами слов. Более того, эта усложненность присуща всей системе изначально, ведь сама природа «основ» такова, что слова, однажды возникнув, неминуемо движутся к фонетическому столкновению друг с другом.
Текст, однако же, весьма различается от раздела к разделу (раздел – это группа основ, начинающихся с одной буквы). Хуже всего представлены, – это касается и плохого качества записей, и сумбурности содержания – буквы из середины ал-
фавита, начиная с . Далее по тексту количество последующих исправлений и добавлений и неизбежная путаница постепенно уменьшаются, и к разделам и этимологические статьи, даже будучи набросаны второпях и небрежно, при-
обретают более упорядоченный вид. Добравшись до этих разделов, отец начал использовать бумагу меньшего формата, которая сохранилась гораздо лучше, и начиная с и до конца материал больше не представляет сколько-нибудь серьез-
ных трудностей – завершающий раздел очень разборчиво написан ручкой (в данной книге последним идет раздел , но в рукописи было иначе, см. стр. 346).
Из таких же сравнительно ясных и упорядоченных статей состоит и раздел , а раздел отличается от всех остальных тем, что его статьи переписаны как вполне законченный и даже изящный манускрипт. Статьи в разделе сохранились в двух вариантах: первый, крайне небрежный черновик, был частично перекопирован более разборчиво ручкой поверх уже существующего текста, и второй, гораздо более четкий и упорядоченный, на бумаге меньшего формата.
* На титульной странице рукописи написано «Этимологии», а также «Белериандские и нолдорские слова и названия: Этимологии».
ЭТИМОЛОГИИ 343
Мне не удалось подобрать убедительного объяснения всем этим фактам, равно как и обосновать всё до мельчайших деталей. В целом я склонен полагать, что простейшее толкование в общих чертах, скорее всего, окажется верным. По-
видимому, словарь создавался постепенно, в алфавитном порядке; и, вероятно, само по себе составление такого словаря придавало больше четкости всей этимо-
логической системе, что приводило с одной стороны к более ясному и уверенному изложению, а с другой – к обширным правкам в первых разделах. Достигнув конца алфавита, мой отец опять начал с начала, чтобы упорядочить разделы, написанные первыми и претерпевшие наибольшее количество изменений, но этот его порыв иссяк после раздела . Если всё было именно так, то исходные варианты разделов и или потерялись, или были уничтожены, а вот раздел сохранился в обе-
их формах (примечательно, что вторая версия раздела отличается от первой в основном расположением статей, а не какими-то дополнительными изменениями в этимологиях).
Обращаясь теперь к вопросу датировки, я приведу некоторые характерные примеры фактов, из которых, полагаю, можно уверенно сделать определенные выводы.
В первоначальной версии статьи значение основы указано как ‘уходить’, с производным словом ‘ушедший’. Поскольку именно таково значение слова в первоначальных версиях текстов «Ламмас» (§ 2) и (§ 23), где это слово появляется впервые, ясно, что исходные варианты статей раздела относятся к тому же периоду. В оба текста впоследствии была аккуратно внесена правка, меняющая значение слова на ‘народ звезд’ с добавлением термина , озна-