нолд. женщина, жена. См. , [<< ]».]}
{ - следовать : см. -.
[Статья не вошла в опубликованный текст. Идентична версии, написанной чернилами.]}
- затыкать, заделывать дыру, и т.д. И.нолд. о пробка, затыкание, набивка, ср.
затычка [ ]; затыкать. {Не путать с -, -, см.ст.} [Мало прав-
до по добное слово упомянуто здесь, поскольку так назывался символ, ис поль зовавшийся для обозначения исчезнувшего ; см. стр. 298, примечание к ].
{[В версии, написанной ручкой, приводится слово « (прош. ) оста-
навливать(ся)».]}
- звукоподражание, вариант , , см.ст.ильк. , , звук. Ср. имя - ( )- [ , ].
{[Вместо следует читать . Основа была впоследствии изменена на с -. Ссылка на вместо дается и в тексте, написанном ручкой и во второй карандашной версии; при этом в разделе нет основы , есть только -, -.]}
?, Ф- кв. у ночное время суток, ночь; у Ночь, ночное время, ночная тьма.
Др.нолд. , , ; и.нолд. ночное время, темнота; ы (по аналогии с ?) наступление ночи, поздний вечер – в и.нолд. ночь, глухая пол-
ночь – ; ъ( ) ночная темень; ы темный, мрачный; ср. кв. у темный.
Ильк. = нолд. . Ср. нолд. Темный эльф = р {ср. -}. Кв.
у соловей; нолд. ъ , ъ ( ). Ср. - - [ , ].
]063[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
{[Вместо , возможно, следует читать . В версии, написанной ручкой, где основа выглядит как ??-, значится: «ильк. , нолд.
(< * с )». В первой карандашной версии основа выглядит как ?? -, и ста-
тья завершается так: «Ср. нолд. Темный эльф [отвергнуто: ?или ъ =
>>] = ср. -».]}
- корень, возможно, родственный предыдущему (и, безусловно, в неко-
торых производных лившийся с ним); слабый, тусклый, неяркий {ср. -, -}. В кв. слове у ночь {нолд. ы наступление ночи (ср. выше)} совпала формаа * - сумерки с формой ? от основы ?. Ильк. ы сумерки; кв.
у звездные сумерки = ильк. = нолд. [см. ].
{[В версии, написанной ручкой, основа приведена как: « - слабый, тусклый, неяркий (? смешение - и ?-)». Вариант - (вместо ?-) также встре-
чается в статье с -, см.ст.]}
У - дуб. Кв. ; нолд. (мн. { ? ? } ); дор., ильк. . Ср. кв.
прил. имеющий много дубов [ ].
{[Форма ? ? , по всей видимости, исправлена с первоначального ? .]}
- нолдоринская основа = бить, ударять. И.нолд. бить. Ср. имя меча . [В «Хоббите» переводится как “Молотящий врагов” и прозван орками «Колотун»].
{[В версии, написанной ручкой, значится: «[нолд.] бить».]}
- {(ср. с основой -, с которой не следует путать данную)} лежать, тяготить, принимать угрожающие размеры, тяжело нависать (о тучах). Кв. тяго-
тящий, обременительный, гнетущий, зловещий; - тяготить. Нолд.
мрачный. {[Нолд.] .}
{[Перед словом - вычеркнуто (возможно, форма прошедшего вре-
мени сильного глагола).]}
- ильк. вода, река {[вставка:] > нолд. в таких названиях рек, как, напри-
мер, }; ср. {[вставка:] см. -}. Ср. река в названии .
{[Вместо - следует читать
?
-.]}
- прятать, скрывать. Нолд. , и скрывать, прош. † , прич.
прош. спрятанный, тайный. Ср. , - , - ‘сердце скрытой скалы’
[см. ]. Родственное слово – * тайна: кв. , ; нолд. ( ) не-
ясный. Ср. имя {-} . [См. , а касательно имени см. ].
{[Вместо следует читать ? . В версии, написанной ручкой, значится: «Родственное слово – *( ) скрытый, тайный, неясный: кв. , нолд. .
Ср. < - - ‘сердце скрытой скалы’. Ср. ». В вычеркну-
том отрывке, также написанном ручкой, даются немного другие толкования этим же формам: «( ) : нолд. темный, сумрачный, туманный, неясный; кв. (то же самое), ср. ». В первой карандашной версии глагол приведен как как ( ); форма прош.времени, по-видимому, (возможно, следует читать ), а прил., по-видимому, (< * ).]}
354
355
ЭТИМОЛОГИИ [361]
- темный (по цвету). Дор. черный; дан. ; нолд. смуглый, тем-
нокожий. Ср. название местности в Дориате ( ) = нолд.
или Долина Черного Ужаса [см. с ]. {Ср. -.}
{[Напротив нолд. на полях есть приписка: «тенистный, затененный».]}
{ -
[Пустая вычеркнутая статья из второй карандашной версии.]}
{ - [?жечь] [?коричневый].
[Статья не вошла в опубликованный текст. Перевод слова также может быть прочитан как «жечь».]}
- чувствовать страх и отвращение; питать отвращение, ненавидеть. И.нолд.
, (возможно < + , ) отвращение, омерзение, ненависть, ср.
- Отвратительная Земля; ужасный, гнусный, отвратительный; ненавистный, смертельный, жестокий; ср. Тень Отвращения, ъ( ) Смертельная Ночная тень, одно из названий Таур-на-Фуин, {-} , нолд. имя Унголиантэ [ , ?]. Кв. отвращение, отвратительный, - чувствовать отвращение.
{[Вместо - следует читать · . Вместо «Кв. » следует чи-
тать «Кв. ». Прил. заменило собой вычеркнутое . В версии, написанной ручкой, значится: «Кв. ненависть, ненавидеть, питать отвращение» и «[нолд.] Мрачный Ужас».]}
{ - [?меч] нолд. , кв. .
[Вычеркнутая статья из первой карандашной версии, не вошла в опублико-
ванный текст.]}