Выбрать главу

нолд. женщина, жена. См. , [<< ]».]}

{ - следовать : см. -.

[Статья не вошла в опубликованный текст. Идентична версии, написанной чернилами.]}

- затыкать, заделывать дыру, и т.д. И.нолд. о пробка, затыкание, набивка, ср.

затычка [ ]; затыкать. {Не путать с -, -, см.ст.} [Мало прав-

до по добное слово упомянуто здесь, поскольку так назывался символ, ис поль зовавшийся для обозначения исчезнувшего ; см. стр. 298, примечание к ].

{[В версии, написанной ручкой, приводится слово « (прош. ) оста-

навливать(ся)».]}

- звукоподражание, вариант , , см.ст.ильк. , , звук. Ср. имя - ( )- [ , ].

{[Вместо следует читать . Основа была впоследствии изменена на с -. Ссылка на вместо дается и в тексте, написанном ручкой и во второй карандашной версии; при этом в разделе нет основы , есть только -, -.]}

?, Ф- кв. у ночное время суток, ночь; у Ночь, ночное время, ночная тьма.

Др.нолд. , , ; и.нолд. ночное время, темнота; ы (по аналогии с ?) наступление ночи, поздний вечер – в и.нолд. ночь, глухая пол-

ночь – ; ъ( ) ночная темень; ы темный, мрачный; ср. кв. у темный.

Ильк. = нолд. . Ср. нолд. Темный эльф = р {ср. -}. Кв.

у соловей; нолд. ъ , ъ ( ). Ср. - - [ , ].

]063[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

{[Вместо , возможно, следует читать . В версии, написанной ручкой, где основа выглядит как ??-, значится: «ильк. , нолд.

(< * с )». В первой карандашной версии основа выглядит как ?? -, и ста-

тья завершается так: «Ср. нолд. Темный эльф [отвергнуто: ?или ъ =

>>] = ср. -».]}

- корень, возможно, родственный предыдущему (и, безусловно, в неко-

торых производных лившийся с ним); слабый, тусклый, неяркий {ср. -, -}. В кв. слове у ночь {нолд. ы наступление ночи (ср. выше)} совпала формаа * - сумерки с формой ? от основы ?. Ильк. ы сумерки; кв.

у звездные сумерки = ильк. = нолд. [см. ].

{[В версии, написанной ручкой, основа приведена как: « - слабый, тусклый, неяркий (? смешение - и ?-)». Вариант - (вместо ?-) также встре-

чается в статье с -, см.ст.]}

У - дуб. Кв. ; нолд. (мн. { ? ? } ); дор., ильк. . Ср. кв.

прил. имеющий много дубов [ ].

{[Форма ? ? , по всей видимости, исправлена с первоначального ? .]}

- нолдоринская основа = бить, ударять. И.нолд. бить. Ср. имя меча . [В «Хоббите» переводится как “Молотящий врагов” и прозван орками «Колотун»].

{[В версии, написанной ручкой, значится: «[нолд.] бить».]}

- {(ср. с основой -, с которой не следует путать данную)} лежать, тяготить, принимать угрожающие размеры, тяжело нависать (о тучах). Кв. тяго-

тящий, обременительный, гнетущий, зловещий; - тяготить. Нолд.

мрачный. {[Нолд.] .}

{[Перед словом - вычеркнуто (возможно, форма прошедшего вре-

мени сильного глагола).]}

- ильк. вода, река {[вставка:] > нолд. в таких названиях рек, как, напри-

мер, }; ср. {[вставка:] см. -}. Ср. река в названии .

{[Вместо - следует читать

?

-.]}

- прятать, скрывать. Нолд. , и скрывать, прош. † , прич.

прош. спрятанный, тайный. Ср. , - , - ‘сердце скрытой скалы’

[см. ]. Родственное слово – * тайна: кв. , ; нолд. ( ) не-

ясный. Ср. имя {-} . [См. , а касательно имени см. ].

{[Вместо следует читать ? . В версии, написанной ручкой, значится: «Родственное слово – *( ) скрытый, тайный, неясный: кв. , нолд. .

Ср. < - - ‘сердце скрытой скалы’. Ср. ». В вычеркну-

том отрывке, также написанном ручкой, даются немного другие толкования этим же формам: «( ) : нолд. темный, сумрачный, туманный, неясный; кв. (то же самое), ср. ». В первой карандашной версии глагол приведен как как ( ); форма прош.времени, по-видимому, (возможно, следует читать ), а прил., по-видимому, (< * ).]}

354

355

ЭТИМОЛОГИИ [361]

- темный (по цвету). Дор. черный; дан. ; нолд. смуглый, тем-

нокожий. Ср. название местности в Дориате ( ) = нолд.

или Долина Черного Ужаса [см. с ]. {Ср. -.}

{[Напротив нолд. на полях есть приписка: «тенистный, затененный».]}

{ -

[Пустая вычеркнутая статья из второй карандашной версии.]}

{ - [?жечь] [?коричневый].

[Статья не вошла в опубликованный текст. Перевод слова также может быть прочитан как «жечь».]}

- чувствовать страх и отвращение; питать отвращение, ненавидеть. И.нолд.

, (возможно < + , ) отвращение, омерзение, ненависть, ср.

- Отвратительная Земля; ужасный, гнусный, отвратительный; ненавистный, смертельный, жестокий; ср. Тень Отвращения, ъ( ) Смертельная Ночная тень, одно из названий Таур-на-Фуин, {-} , нолд. имя Унголиантэ [ , ?]. Кв. отвращение, отвратительный, - чувствовать отвращение.

{[Вместо - следует читать · . Вместо «Кв. » следует чи-

тать «Кв. ». Прил. заменило собой вычеркнутое . В версии, написанной ручкой, значится: «Кв. ненависть, ненавидеть, питать отвращение» и «[нолд.] Мрачный Ужас».]}

{ - [?меч] нолд. , кв. .

[Вычеркнутая статья из первой карандашной версии, не вошла в опублико-

ванный текст.]}