Выбрать главу

делот [ - ], Дор-лумин [ - ъ ], Эйтиль Сирион [ ], а также доказывается наличием и там, и там мыса Балар (см. статью «Белерианд» в «Списке имен и названий»). В двух случаях «Список имен и названий» ссылается на «Карту»

как на источник (Эглор [ ] и Эредлумин [ ъ ], хотя Эредлумин на карте и не отмечен). Кроме того, дата на карте в названии «Королевство Нарготронд за рекой (до 195 г.)» связывает саму карту с исходными «Анналами Белерианда», где падение крепости произошло как раз в этом году ( . 305); эту связь подтверждает и название реки Ратлорион [ ] (позже Ратлориэль [ ]).

Карта нарисована на четырех листах, первоначально склеенных вместе, но теперь раздельных; квадраты координатной сетки не полностью совпа-

дают с листами. Воспроизводя карту, я учитывал деление на квадраты, а не на листы. Я пронумеровал квадраты по горизонтали слева направо от 1 до 15, а по вертикали дал им буквенные обозначения от А до М, так чтобы каждому ква-

драту соответствовала индивидуальная буквенно-числовая комбинация – для последующих ссылок. Впоследствии я надеюсь составить полный отчет обо всех изменениях, внесенных в карту в дальнейшем, используя в качестве первоосновы эти мои копии. Масштаб составляет 50 миль к 3,2 см (длина сторон квадратов); см. стр. 272.

От первой карты вторая отличается некоторыми деталями ландшафта (как, например, большой остров, лежащий на некотором расстоянии от берега к западу от залива Дренгист; горы Митрима; восточный приток Гелиона; остров Балар), но я не стану здесь подробно сравнивать обе карты. Видно, что на данном этапе отец добавил в новую карту совсем немного названий – гораздо меньше, чем уже существовало, – по сравнению со старой картой, на которой отмечены Иврин, Тангородрим, Ангбанд, гора Долм, холм Соглядатаев, большие горные цепи и т.д. На второй карте такие объекты как озеро Иврин и гора Долм, тем не менее, тоже показаны, и некоторые названия, небрежно добавленные позже, наверняка восходят к более раннему периоду; но поскольку это невозможно утверждать с точностью, в своей копии я опускал все последующие изменения. Я не могу объ-

яснить присутствие ни закрашенной чернилами горы к западу от Иврина (квадрат 5), ни большого кургана, если это вообще курган, между Сирионом и Миндебом ( 8), ни непонятного круглого залива на побережье ниже Дренгиста ( 3). О крайне странном изображении Тангородрима как отдельно стоящей вершины в кольце меньших пиков см. стр. 271.

Особый интерес представляет появление Тавробеля в лесу Бретиль. В литера-

турных текстах этого периода Тавробель упоминается только в преамбуле к 1

(процитировано на стр. 201) в качестве дома Пенголода на Тол Эрессеа «после воз-

вращения Пенголода на Запад», где Эльфвине (Эриол) прочел и перевел «Анналы»; на основе этой преамбулы было написано введение к (стр. 203), где, однако, название приводится в форме Татробель [ ]. С другой стороны, в «Этимо-

логиях» (основа ( )) Тавробель [ ] упомянут как «поселение Турина в лесу Бретиль, и название селения на Тол Эрессеа» первый элемент – нолдоринское , ‘дятел’ ( ), второй означает ‘(огороженное) поселение’ (квенийское , нолдоринское ). Из чего можно сделать следующие выводы: (1) В наиболее ранних легендах Тавробель (первоначально это название пе-

реводилось как «лесной дом», . 268) также играл двойную роль: это был Грейт-

Хейвуд в графстве Стаффордшир в Англии, и он же особым образом соотносился, согласно сложным, меняющимся концепциям, на данный момент давно утрачен-

ным, с одноименным жилищем Гильфанона на Тол Эрессеа (см. . 292–293, 310).

(2) Хейвуд на др.-анг. ж - ‘огороженный лес’ ( . 328).

(3) Позже (в период после написания «Властелина Колец») поселение обитате-

лей Бретиля, к которым пришел Турин, называлось Эффель Брандир ‘опоясыва-

ющая ограда Брандира’ ( происходит от - ‘внешняя ограда’): эта деревня располагалась в лесу на возвышении, носившем название Амон Обель.

(4) В «Этимологиях» Тавробелем по-прежнему называются два места –214УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

деревня Лесных людей в Бретиле и поселение на Тол Эрессеа, где жил (согласно предисловиям к 1 и ) Пенголод (преемник Гильфанона, как я доказывал в . 274).

Однако отсутствует какое-либо указание на то, почему «Тавробель» по-преж-

нему используется дважды. Можно предположить, что отец не пожелал оконча-

тельно расстаться с давнишней глубокой привязанностью своей юности; поэтому заманчиво рассматривать использование на тот момент этого названия данным образом и в данном месте как отголосок Грейт-Хейвуда. И возможно не слишком фантастичной выглядит догадка: а не был ли отец вдохновлен слиянием двух рек –Тайглина и Сириона, русла которых тут отчасти напоминают здешние реки – Соу и Трент в Грейт-Хейвуде ( . 396).*