Выбрать главу

щественнейшего из Властей, который начался при создании Мира; и о том, как Владыки Запада отвергли Мелько после того, как он содеял зло в Благословенном Королевстве и стал причиной изгнания эльдар, перво-

рожденных на земле, что живут ныне на Эрессеа. Он поведал о тирании Мелько в Средиземье и о том, как тот поработил людей; о том, как эльдар вели с ним войны и потерпели поражение, и об Отцах людей, которые по-

могали им; о том, как Эарендель донес их мольбу до Владык, и Мелько был повержен и изгнан прочь, за пределы Мира.

Элендиль помолчал и взглянул на Херендиля сверху вниз. Тот не шелох-

нулся и не подал знака. Поэтому Элендиль продолжал:

– Разве не ясно тебе, Херендиль, что Моргот – зачинатель зла, и что он на-

влек беды на наших отцов? Мы не обязаны ему повиновением, разве что из страха. Ибо он давно уже утратил свое право на долю власти над Миром. И

надеяться на него не стоит: отцы нашего народа были врагами ему, и оттого нечего нам ждать любви от него или от кого-то из его прислужников. Моргот не прощает. Но не может он возвратиться в Мир и обрести здесь силу и облик, доколе Владыки восседают на тронах. Он – в Пустоте, хотя Воля его пребы-

вает здесь и управляет его прислужниками. И жаждет он свергнуть Владык, 47УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

вернуться и властвовать, и отомстить тем, кто повинуется Владыкам.

Но зачем же нам позволять обманывать себя…» (и т.д., как на стр. 65).

Заключительные фразы («Но не может он возвратиться в Мир…») почти сов-

падают с отрывком в (§ 1) – или, возможно, тот отрывок эхом повторяет их (см. прим. 25).

16 В § 10 сказано, что Мелько был «во всем равен Манвэ». Имя Алкар ‘Сияю-

щий’ применительно к Мелько, по-видимому, встречается только в этом тек-

сте.

17 См. прим. 8. Упоминание о «сыне» Эаренделя свидетельствует, что Эльрос еще не появился, как и в (стр. 34).

18 «…Существа, содеянные в насмешку над творениями Илуватара»: ср. § 1

и комментарий.

19 Здесь длинный вставной фрагмент заканчивается (см. прим. 15), хотя в напи-

санном виде он продолжался примерно в тех же словах, что и более ранний вариант («Ибо Моргот не может возвратиться в Мир, доколе Владыки воссе-

дают на тронах…»); этот отрывок позднее был вычеркнут.

20 Слова «дар, коему со временем позавидуют и сами Владыки Запада» вписаны в текст карандашом. Именно здесь эта идея появляется впервые; сходная фор-

мулировка встречается в тексте «Айнулиндалэ», написанном много лет спустя (ср. «Сильмариллион», стр. 42: «Смерть суждена им, дар Илуватара, и с ходом Времени даже Власти позавидуют тому дару»).

21 Ср. § 5: «Одни говорили, будто он – король более великий, нежели Король Нуменора; другие – что он один из Богов или сынов их, поставленный править Средиземьем. А кое-кто уверял, что он злой дух, быть может, сам вернувшийся Моргот. Однако это почиталось лишь за вздорную байку диких людей».

22 Это двенадцатеричное счисление присутствовало в рукописном тексте с само-

го начала; см. прим. 10.

23 Ср. § 5: «И [Владыки] упреждали, что Саурон, если явится, станет творить зло; однако сам он не сможет прийти в Нуменор, пока не призовут его и не проводят королевские гонцы».

24 Название Мориондэ, по-моему, нигде больше не встречается. Эта восточная гавань – несомненно, предшественница Роменны.

25 Эта история прихода Саурона в Нуменор присутствует в § 5, однако она вскоре была заменена версией, в которой уже не говорится о том, как огромная волна подхватила корабли и забросила их далеко на сушу; см. стр. 9, 26–27.

В первой версии море вздыбилось «горой», корабль, на котором плыл Саурон, опустило на «холм», и Саурон с холма обратился с речью к нуменор-

цам. В «Утраченном пути» море вздыбилось «холмом» – исправлено каранда-

шом на «горой», – корабль Саурона выбросило на «высокую скалу» – исправ-

лено карандашом на «холм», – Саурон же говорил, стоя на скале (оставлено как есть). Это лучшее известное мне доказательство того, что из этих двух параллельных работ (см. прим. 15, 21, 23) «Утраченный путь» был написан первым.

УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ 75

26 Алкар: вписано карандашом вместо Мелько: см. прим. 15.

27 Об эрессейском («эльфийской латыни», квенье), общем наречии всех эль-

фов, см. стр. 56. В данном отрывке впервые появляется мысль о том, что в гонениях нуменорского «правительства» на эрессейскую культуру и влияние присутствовала также лингвистическая составляющая; ср. «Род Эльроса» в «Неоконченных преданиях», стр. 222, касательно Ар-Адунахора, двадцатого правителя Нуменора: «Он был первым королем, принявшим скипетр под име-