– Довольно с нас моря, – отозвался другой. – Да кто бы не исцелился от любви к нему, раз поохотившись за данами?
– Пусть себе отправляется по шумным валам, – подхватил еще один. –До… края валлийцев путь недолгий, а народ там и впрямь чужой, – да и с данами потолковать доведется.
– Тихо! – бросил старик, сидевший близ порога. – Эльфвине повидал больше морей, чем вы знаете хотя бы понаслышке; да и язык валлийцев для него не чужой… Его жена была из Корнуолла. Он плавал в Ирландию и на север, а иные говорят, что и далеко к западу от всех обитаемых земель.
Пусть говорит о том, что у него на сердце.
Ненадолго воцарилось молчание.
На этом текст заканчивается. Здесь слегка очерчена историческая ситуа-
ция – упоминается о викингских ярлах и об их поражении под Ирченфильдом (Арченфильдом), о чем см. стр. 80. Эльфвине «родился в год, когда даны зимовали на Шеппи» (остров Шеппи у северного побережья Кента). В «Англосаксонской хронике» под 855 годом значится: « ?ю ?
? » («В тот год язычники впервые остались на Шеппи (‘Овечьем острове’) на зиму»); однако отмечена и более ранняя зимовка, на Танете, под 851 годом. Эти УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ 85
зимовки викингов сулили недоброе: отдельные набеги, после которых викин-
ги тотчас уплывали восвояси, грозили перерасти в крупные вторжения времен Этельреда и Альфреда. – Следовательно, Эльфвине на тот момент было под шесть-
десят.
Стихи, которые пел Эльфвине, заимствованы из древнеанглийской поэмы, из-
вестной как «Морестранник». После четвертой строки опущено пять строк ориги-
нала, и слова местами изменены. Третья строка добавлена (и в рукописи заключена в квадратные скобки) как в древнеанглийском тексте, так и в переводе.
С упоминанием о том, что жена Эльфвине родом из Корнуолла, ср. старую по-
весть об «Эльфвине из Англии», где его мать была «с Запада, из Лионесса» ( . 313).
Я практически уверен, что сразу за этим коротким повествованием должна была следовать легенда о «Короле Шиве», которая в одном из трех текстов вложена в уста Эльфвине (и которая следует здесь в «Записках клуба “Мнение”», хотя там она не принадлежит Эльфвине). «Король Шив» существует как в прозаической, так и в стихотворной форме; и вполне возможно, что прозаическая версия, кото-
рую я привожу первой, очень близко соотносится с повествованием об Эльфвине; прямой связи между ними не существует, но обе рукописи очень похожи.
Ладья подошла к берегу и уткнулась в песок, проскребя днищем по шероховатой гальке. В сумерках, когда садилось солнце, люди спустились к ней и заглянули внутрь. Там спал мальчик. Он был прекрасен лицом и телом, темноволос, белокож, одет же в золото. Нутро ладьи было отделано золотом, золотой сосуд, наполненный прозрачной водой, стоял рядом со спящим, [добавлено: по правую руку лежала арфа,] под головой лежал сноп, и стебли и колосья мерцали золотом во мраке. Люди не знали, что это такое.
В изумлении вытянули они ладью далеко на сушу, взяли мальчика, отнесли его наверх и положили спящего в деревянном доме в своем городище. И
поставили стражу у дверей.
Поутру комната оказалась пуста. Но на высокой скале люди увидели мальчика. Сноп он держал в руках. Когда взошедшее солнце озарило его, он запел на непонятном языке, и люди исполнились благоговения. Ибо они прежде не слышали пения и не видели подобной красоты. И не было среди них короля, ибо их короли погибли, и остались они без вождя и правителя. И потому они сделали мальчика своим королем, и назвали его Шиф [[[27]; и под этим именем и поминают его в песнях. Ибо настоя-
щее его имя было сокрыто, и ныне забыто. Он же научил людей многим новым словам, и речь их обогатилась. Научил он их пению и искусству слагать стихи, и резать руны, и возделывать и обрабатывать землю, и мно-
гим ремеслам; и в его дни темные леса отступили, и настало изобилие, и 68УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
в стране взращивали зерно; и дома людей, покрытые резьбой, были напол-
нены золотом и завешаны коврами с вытканными по ним прихотливы-
ми историями. Слава короля Шифа распространялась вдаль и вширь по островам Севера. Дети его были многочисленны и прекрасны, и в песнях говорится, что от них пошли короли людей – северных данов и западных данов, южных англов и восточного народа готов. И во времена Шифингов на островах царил мир, и корабли плавали безоружными из края в край, перевозя сокровища и богатые товары. И человек мог уронить на проез-
жей дороге золотое кольцо, и оно осталось бы лежать, пока он сам его не подберет.
Те дни в песнях называются золотыми годами. И в святилище на север-
ном острове все еще стерегли великую мельницу Шифа; и мельница дарила золотое зерно, и во всех королевствах не знали нужды.