Далек, как райских сфер мотивы,
За морем Тени – брег иной:
Там все утраченное живо!
001УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
О! край за горною стеной!
Гул неумолчного прилива
Летит ко мне за край земной;
Мне грезится звезда – на диво
Ясна, и зыбка, и красива,
Как Гондобара маяки
В холмах, застывших горделиво,
Где, вспыхнув, гаснут огоньки.
Позднее отец снова вернулся к «Безымянной земле» и изменил заглавие сперва на «Песнь Эльфвине, взывающего к Эаренделю», а потом на «Песнь Эльфвине (при восходе Эаренделя)». Существует немало текстов «Песни Эльфвине», как рукопис-
ных, так и машинописных, отражающих последовательное ее развитие. Я уверен, что эти варианты не принадлежат к одному и тому же периоду, однако соотнести различные стадии с какими-то внетекстовыми свидетельствами не представляет-
ся возможным. На третьем тексте отец впоследствии написал «Промежуточная версия», и именно его я привожу здесь; по моим догадкам – но это не более, чем догадки, – он относится примерно к тому же времени, что и «Утраченный путь».
За ним следуют еще два варианта, в каждом из которых изменено по несколько строк, и, наконец, последняя версия, с более существенными изменениями (вклю-
чая потерю целой строфы) и чрезычайно интересным прозаическим примечани-
ем о путешествии Эльфвине. Эта версия со всей определенностью сравнительно поздняя: вероятно, она относится к годам после написания «Властелина Колец», хотя ее можно сопоставить с «Записками клуба “Мнение”» 1945 года, – так, пятую строку последней строфы (эта строка появляется только в последней версии): «Птиц белых стая над заливом; / Оделось Древо белизной» – стоит сравнить со строками стихотворения «Имрам» (см. стр. 82) о Древе, полном птиц, которое видел святой Брендан:
И дрогнул ствол, могуч, высок,
И в отблесках зарниц
Вихрь листьев разом взвился ввысь,
Как стая белых птиц.
Безусловно, имрамы Брендана и Эльфвине в любом случае очень близки. – Далее приводятся тексты «промежуточной» и окончательной версий.
ПЕСНЬ ЭЛЬФВИНЕ
(при восходе Эаренделя)
Там отблеск золотой живет
В траве, немыслимо-зеленой,
В листве дерев, что в небосвод
Взнесли серебряные кроны.
И длится вековечный год,
И свет не меркнет потаенный,
УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ 101
Покуда золотит восход
Луга, и взгорья, и затоны.
Когда же близок вечер сонный,
Над арфами и над хорами
Взмывает песнь – и будят звоны
В лесу Блуждающее Пламя.
Блуждающим Огнем полны
Вечнозеленые поляны,
Что, росами напоены,
Таят Цветок благоуханный.
Там ноты нежные слышны,
Как плеск певучего фонтана;
Поток, низвергшись с вышины,
Путь пролагает к Океану.
И, приминая вереск пряный,
Нездешний ветер над полями
Порой проносится нежданно
Раздуть Блуждающее Пламя.
Блуждающее Пламя льет
Искристый отблеск, и лучится
Брег безымянный; мореход
Не преступал его границы.
Звезда к нему не приведет,
Ночная мгла вокруг клубится;
Не укротить бурленья вод,
Черна утесов вереница.
Туда не долетит и птица;
Там под кристальной крутизной
Каскад лучистых брызг искрится,
Гоним взметнувшейся волной.
Волна взметнувшихся волос
Сияньем солнечным и лунным
Пронизана – и в пряди кос
Вплелись лучи; мерцают дюны,
Сияет серебром утес.
Танцоры, стройны, гибки, юны,
Легко скользят – как тени грез
Над пенным зеркалом лагуны.
Не вел вовеки смертный шхуны
Над здешней зыбкой глубиной
И не искал в краю подлунном
Ветров нездешних над волной.
За морем Тени – брег иной:
Там эдиль и поныне живы!
201УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
О! Гавань, что любима мной!
Вздыхает эхо в лад приливу,
В седую отмель бьет прибой,
И вижу, грезя в час тоскливый:
На Западе, из мглы ночной,
Восходит ввысь Звезда – на диво
Ясна, и ярка, и красива,
Как Гондобара маяки:
О! Ей лучиться горделиво,
И тьме, и тени вопреки!
В окончательной версии стихотворения, которая следует далее, прозаическая за-
метка о путешествии Эльфвине присоединена звездочкой к имени «Эльфвине» в заглавии.
ПЕСНЬ ЭЛЬФВИНЕ
при восходе Эаренделя
Эрессеа! Эрессеа!
Там свет эльфийский днесь живет
В траве, немыслимо-зеленой,
В листве дерев, что в небосвод
Взнесли серебряные кроны.
И длится вековечный год,
И свет не меркнет потаенный,
Покуда золотит восход
Луга, и горы, и затоны.
Когда же близок вечер сонный,
Над арфами и над хорами
Взмывает песнь – и будят звоны
В лесу блуждающее пламя.
Огнем блуждающим полны