В а с и л и й. Что еще?
К л а в а. Не могу я больше так, Вася.
Василий молча идет в столовую.
В столовой.
Вася.
В а с и л и й (остановился). Ну?
К л а в а. Все-то ты из дома торопишься. Надоела я тебе.
В а с и л и й. Ну ладно, ладно, не причитай. Обижает тебя кто?
К л а в а. Все одна да одна…
В а с и л и й. Что же, работу бросить, с тобой сидеть?
К л а в а. Я раньше думала, только бы ты со мной был. Нет, не жизнь это, Вася. Ты все о ней думаешь.
В а с и л и й. Не видел я ее с тех пор. И не о чем говорить. Все. Я скоро. (Ушел.)
Слышно, как уехала машина. Из кухни пришла Л и з а.
Л и з а. Кто заходил?
К л а в а. Василий. (Пауза.) Я вещи соберу и уйду. Вот сейчас соберу. И уйду.
Л и з а. Что, с Василием повздорили?
К л а в а. Нет. Он ко мне совсем безразличный. (Пошла в прихожую.)
В прихожей.
Л и з а. Ты что, Клава, серьезно?
К л а в а. Что, я себе не хозяйка?! Не привязанная.
Л и з а. Клавочка…
К л а в а. Что Клавочка? Вам-то Клавочка, а ему… Хоть бы меня и на свете не было. (Поднимается по лестнице.)
Лиза идет вслед за ней.
Л и з а. Ты правда не вздумай. Некуда тебе идти.
К л а в а. В Ивановку уеду. Мать у меня там.
Л и з а. Ты просто плохо себя чувствуешь. Я, когда Майку ждала, тоже все ревела.
Клава ушла в комнату, села на кровать.
(В дверях.) Ты отдохни. Устала гладить. Полежи.
Клава улеглась. Лиза прикрыла дверь, вошла в свою комнату.
В комнате Лизы.
Л и з а. Клава, кажется, уйдет от Василия.
Л е в у ш к а. Нет. Она слишком его любит.
Л и з а. Потому и уйдет.
Л е в у ш к а. Ты бы ушла. А Клавка останется.
На веранду вошли двое мужчин с ружьями за плечами — с т а р и к, тот, который сидел в буфете при автобусной станции, и о х о т н и к — среднего роста, в старом кожаном пальто, с ягдташем через плечо. Старик стучит в дверь.
В комнате Лизы.
Л е в у ш к а. Стучат? (Прислушался.)
Л и з а. Пойди посмотри, кто там.
Левушка спустился вниз.
В столовой.
Л е в у ш к а. Заходите. Вам кого?
C т а р и к. А хозяйки нет?
Л е в у ш к а. Лиза! Сейчас придет. Да вы заходите.
О х о т н и к. Ноги бы вытереть… А то наследим.
Л е в у ш к а. Там тряпка есть.
О х о т н и к. Ага, вижу. (Вытирает ноги.)
Входит Лиза.
Л и з а. Вы ко мне?
C т а р и к. Ты, Лизавета Сергеевна, не обижайся, гостя к тебе привел. Весь день по дождю ходили, продрогли. Угости чайком погреться.
О х о т н и к. На рассвете вышли, дождя вроде не предвиделось.
Л и з а. Да вы раздевайтесь. У нас тепло.
Старик и охотник поставили ружья, раздеваются.
А если я вам вместо чая водки предложу?
C т а р и к. Не стоит вас в расход вводить.
О х о т н и к. Выпьем. Спасибо. Промерз я, старик.
Лиза достает бутылку, стопки, ставит закуску, наливает водку.
Л е в у ш к а (взял ружье старика). Хорошо ружьишко.
C т а р и к (кивая на охотника). Тоже ихнее. Бельгийская двустволочка.
Л е в у ш к а. С инкрустацией.
C т а р и к. Вот только поломана маленько…
Л и з а (взглянула на охотника, узнала его). Здравствуйте, Иван Андреич…
О х о т н и к. Здравствуйте, здравствуйте. (Взял стопку, чокнулся со стариком.) Будьте здоровы и благополучны. (Выпил.)
Л и з а. Спасибо. А вы меня не узнаете, товарищ Дунаев?
О х о т н и к. Честно говоря, нет.
C т а р и к. Иван Андреича всяк знает, а где ему всех упомнить.
Л и з а. Я из заповедника. Моя фамилия Комарова. Не помните?
О х о т н и к (усмехнулся). В таких случаях говорят — как же, как же, вспоминаю. Однако врать не буду — не помню вас, товарищ Комарова.
Л и з а. Совсем не помните?
О х о т н и к. А где с вами встречались? На приеме у меня были?
Л и з а. И на приеме была. Да и в заповедник вы наезжали.
О х о т н и к. Вот директора бывшего, Комарова, помню. А… вы его жена?! Вспомнил.