Выбрать главу

В а с и л и й. Что еще?

К л а в а. Не могу я больше так, Вася.

Василий молча идет в столовую.

В столовой.

Вася.

В а с и л и й (остановился). Ну?

К л а в а. Все-то ты из дома торопишься. Надоела я тебе.

В а с и л и й. Ну ладно, ладно, не причитай. Обижает тебя кто?

К л а в а. Все одна да одна…

В а с и л и й. Что же, работу бросить, с тобой сидеть?

К л а в а. Я раньше думала, только бы ты со мной был. Нет, не жизнь это, Вася. Ты все о ней думаешь.

В а с и л и й. Не видел я ее с тех пор. И не о чем говорить. Все. Я скоро. (Ушел.)

Слышно, как уехала машина. Из кухни пришла  Л и з а.

Л и з а. Кто заходил?

К л а в а. Василий. (Пауза.) Я вещи соберу и уйду. Вот сейчас соберу. И уйду.

Л и з а. Что, с Василием повздорили?

К л а в а. Нет. Он ко мне совсем безразличный. (Пошла в прихожую.)

В прихожей.

Л и з а. Ты что, Клава, серьезно?

К л а в а. Что, я себе не хозяйка?! Не привязанная.

Л и з а. Клавочка…

К л а в а. Что Клавочка? Вам-то Клавочка, а ему… Хоть бы меня и на свете не было. (Поднимается по лестнице.)

Лиза идет вслед за ней.

Л и з а. Ты правда не вздумай. Некуда тебе идти.

К л а в а. В Ивановку уеду. Мать у меня там.

Л и з а. Ты просто плохо себя чувствуешь. Я, когда Майку ждала, тоже все ревела.

Клава ушла в комнату, села на кровать.

(В дверях.) Ты отдохни. Устала гладить. Полежи.

Клава улеглась. Лиза прикрыла дверь, вошла в свою комнату.

В комнате Лизы.

Л и з а. Клава, кажется, уйдет от Василия.

Л е в у ш к а. Нет. Она слишком его любит.

Л и з а. Потому и уйдет.

Л е в у ш к а. Ты бы ушла. А Клавка останется.

На веранду вошли двое мужчин с ружьями за плечами — с т а р и к, тот, который сидел в буфете при автобусной станции, и  о х о т н и к — среднего роста, в старом кожаном пальто, с ягдташем через плечо. Старик стучит в дверь.

В комнате Лизы.

Л е в у ш к а. Стучат? (Прислушался.)

Л и з а. Пойди посмотри, кто там.

Левушка спустился вниз.

В столовой.

Л е в у ш к а. Заходите. Вам кого?

C т а р и к. А хозяйки нет?

Л е в у ш к а. Лиза! Сейчас придет. Да вы заходите.

О х о т н и к. Ноги бы вытереть… А то наследим.

Л е в у ш к а. Там тряпка есть.

О х о т н и к. Ага, вижу. (Вытирает ноги.)

Входит Лиза.

Л и з а. Вы ко мне?

C т а р и к. Ты, Лизавета Сергеевна, не обижайся, гостя к тебе привел. Весь день по дождю ходили, продрогли. Угости чайком погреться.

О х о т н и к. На рассвете вышли, дождя вроде не предвиделось.

Л и з а. Да вы раздевайтесь. У нас тепло.

Старик и охотник поставили ружья, раздеваются.

А если я вам вместо чая водки предложу?

C т а р и к. Не стоит вас в расход вводить.

О х о т н и к. Выпьем. Спасибо. Промерз я, старик.

Лиза достает бутылку, стопки, ставит закуску, наливает водку.

Л е в у ш к а (взял ружье старика). Хорошо ружьишко.

C т а р и к (кивая на охотника). Тоже ихнее. Бельгийская двустволочка.

Л е в у ш к а. С инкрустацией.

C т а р и к. Вот только поломана маленько…

Л и з а (взглянула на охотника, узнала его). Здравствуйте, Иван Андреич…

О х о т н и к. Здравствуйте, здравствуйте. (Взял стопку, чокнулся со стариком.) Будьте здоровы и благополучны. (Выпил.)

Л и з а. Спасибо. А вы меня не узнаете, товарищ Дунаев?

О х о т н и к. Честно говоря, нет.

C т а р и к. Иван Андреича всяк знает, а где ему всех упомнить.

Л и з а. Я из заповедника. Моя фамилия Комарова. Не помните?

О х о т н и к (усмехнулся). В таких случаях говорят — как же, как же, вспоминаю. Однако врать не буду — не помню вас, товарищ Комарова.

Л и з а. Совсем не помните?

О х о т н и к. А где с вами встречались? На приеме у меня были?

Л и з а. И на приеме была. Да и в заповедник вы наезжали.

О х о т н и к. Вот директора бывшего, Комарова, помню. А… вы его жена?! Вспомнил.