Выбрать главу

– Будет упираться, отвесь ему пару затрещин. Только пару! Я твой кулак знаю.

– Не зашибу! – с довольной ухмылкой отозвался Армянин. – Прижму сукина сына. Куда он денется.

******

Как только за отцом закрывалась дверь, Арсений по-прежнему уходил к Елене.

Он читал ей наброски своей книги, а она то одобряла, то делала замечания его работе. Вместе они исправляли ошибки. В конце августа Арсений отнёс книгу в издательство, и её приняли в печать.

Из прозы, которую он переводил, Елене больше всех нравился Шобер, а из поэтов – Поль Верлен, Шарль Бодлер и Артюр Рембо.

Её выбор удивил и очень обрадовал юношу. Эти модные и скандальные поэты были и им любимы.

С каждым днём Арсений всё отчётливее понимал, насколько стала нужна ему эта девушка. От взгляда её больших глаз он чувствовал, как кружится голова и с болью замирает сердце.

Воспользовавшись очередным отсутствием отца, Арсений, удобно расположившись на софе, читал ей переводы Артюра Рембо.

Когда он умолк, Елена попросила:

– Почитай еще.

– Я только начал переводить. Мне понравилось вот это стихотворение, и его я хочу включить в сборник. Послушай.

«Тебя оставить всё же мне придётся.

Но в этот час не обрекай на муки.

И если в сердце нежность остаётся,

Не говори, прощаясь, о разлуке.

Пусть в эту ночь, пред сумрачным рассветом,

Счастливое мгновение промчится.

Когда настанет время разлучиться,

Вручи мне яд, прошу тебя об этом!

Уста к устам приблизятся, а веки,

Когда в них смерть заглянет, не сомкну я,

И так, счастливый, я усну навеки,

Твой, видя взор, лицо твоё целуя.

И сколько лет спать буду так – не знаю…

Когда ж велят с могилой распроститься,

Ты, об уснувшем друге вспоминая,

Сойдёшь с небес, поможешь пробудиться!

И, ощущая вновь прикосновенье, любимых рук,

К груди твоей прильну я.

Проснусь, подумав, что дремал мгновенье.

Твой, видя взор, лицо твоё целуя».

Он умолк.

– Замечательно! А я знаю, для кого ты эти стихи перевёл.

– Для кого?

– Для твоей возлюбленной.

– У меня нет возлюбленной.

Щёки юноши залил румянец, и он постарался увести разговор в русло литературы.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Прозу переводить легче, чем стихи.

– Ты перевёл что-нибудь из прозы Шобера?

– Нового нет. Тебе не кажется, что он мрачновато пишет?

– Не кажется. Он ведь правду пишет. В жизни больше печали, чем радости.

– Ты это верно заметила. – Арсений закрыл тетрадь и положил её на стол. – Хочешь знать, почему я выбрал для перевода именно этот роман?

– Почему?

– Потому что описываемые в нём события так похожи на мою жизнь.

Он понурился.

– Не надо. – Елена коснулась пальцами его руки. – Не думай больше о плохом.

– А ты можешь забыть всё плохое?

Арсений поднял голову и встретил её взгляд. В нём было столько нежности, что ему стало не по себе.

– Прости, за глупый вопрос, – он отвёл взгляд от этих опасных для него, завораживающих глаз. – Хочешь знать, что я чувствую, когда смотрю на тебя?

Девушка насторожилась.

– Я отвечу стихами Верлена. Он сказал то, что я бы мог сказать тебе сам.

«Я часто вижу сон пленительный и странный,

Мне снится женщина. Её не знаю я.

Но с ней мы связаны любовью постоянной,

И ей, лишь ей одной, дано понять меня.

Увы, лишь для неё загадкой роковою

Душа прозрачная перестаёт служить,

И лишь одна она задумчивой слезою

Усталое чело умеет освежить.

Цвет локонов её мне грезиться неясно,

Но имя нежное и звучно и прекрасно,

Как имена родных, утраченных друзей.

Нем, как у статуй, недвижный взор очей,

И в звуках голоса, спокойно отдалённых,

Звучат мне голоса в могилу унесённых».

Наступила тишина. Через несколько минуту, Арсений её прервал:

– Я не помню свою мать. Когда она умерла, отец уничтожил все её портреты и фотографии. Ведь я невольно стал причиной её смертельной болезни. С тех пор к чему ни прикоснусь – всё рушиться, гибнет. Видимо, я проклят своим отцом.

– Я тоже принесла многим людям несчастье, – с горечью прошептала Елена, и глаза её наполнились слезами.

– Нет, Лена, нет! – горячо заверил её молодой человек. – По крайней мере, мне ты принесла свет и радость. – Слегка касаясь белокурых волос пальцами, он погладил её по горестно склонённой голове. – Не плачь. Я не в силах перенести этого.