Выбрать главу

Но она есть, и, уверяю, никуда не исчезнет. И правда о пре-

ступлении, совершенном в ХХ столетии в отношении рос-

сийских немцев, становится известной всё большему ко-

личеству людей. Вот уж воистину – всё тайное становится

явным. И происходит это в значительной степени благодаря

не только историкам, труд которых порой сродни работе

минёров, но и писателей.

Советский Союз не без основания называли «самой чи-

тающей страной в мире», поэтому смею утверждать, что

в 1920-30 годы имена Давида Шелленберга, Готлиба Шнай-

дера, Георга Люфта, Фридеберта Фондиса, Герхарда Завадски

(роман последнего «Своими руками» ставили в один ряд

с шолоховской «Поднятой целиной») были известны мил-

лионам. А сегодня? Кто их читал? Кто их знает?

В историю мировой науки российские немцы вписали

Buch Utro v raju_210211.indb 138

09.03.2011 20:48:20

немало славных имён. В основном это были специалисты

в области точных, естественных и технических наук – в та-

ких предпочтениях отразились, видимо, особенности наци-

онального характера. Но были среди великих российских

учёных с немецкими корнями и крупные литературоведы.

Например, выдающийся исследователь русского быле-

вого эпоса, глава так называемой «исторической школы»

в русской фольклористике, языковед, этнограф и археолог

академик В. Ф. Миллер (1848 – 1913); востоковед-иранист,

член-корреспондент АН СССР Ф. А. Розенберг (1867 – 1934);

литературовед и искусствовед, первый главный редактор

созданного им в 1914 г. журнала «Журналист», академик

АН СССР В. М. Фриче (1870 – 1929); востоковед (иранист

и тюрколог) профессор Ленинградского университета, член-

корреспондент АН СССР, а также член-корреспондент Иран-

ской и Арабской (в Дамаске) академий наук Е. Э. Бертельс

(1890 – 1957); востоковед, создатель советской школы японо-

ведения, действительный член АН СССР, академик Н. И. Кон-

рад (1891 – 1970); специалист по сравнительному литера-

туроведению и истории французской литературы, член-

139

корреспондент АН СССР, вице-президент Международной

федерации современных языков и литератур Ю. Б. Вип-

пер (1916 – 1991). Нельзя не упомянуть также профессо-

ра Ф. П. Шиллера (1898 – 1955), менее чем за десять лет пре-

одолевшего путь от должности скромного сельского учителя

до крупнейшего авторитета в области западноевропейской

литературы.

Научные заслуги Франца Петровича, имя которого долгие

десятилетия нигде не упоминалось, сегодня уже во многом

известны, в первую очередь благодаря авторам книг о нём –

В. К. Эккерту, В. Д. Шмунку и В. Ф. Дизендорфу. В этом перечне

имён следует также упомянуть автора ряда глубоких иссле-

дований и книг в области церковно-канонического и исто-

рического характера, епископа Русской православной церк-

ви заграницей (РПЦЗ) Григория, в миру – графа Ю. П. Грабе

(1902 – 1995).

Все они, исключая, естественно, В. Ф. Миллера, скончав-

шегося в 1913 году, в советское время подвергались жесто-

ким преследованиям, ссылке, тюремным заключениям, то

есть их жизнь мало чем отличалась от жизни рядовых рос-

Buch Utro v raju_210211.indb 139

09.03.2011 20:48:21

сийских немцев.

В начале тридцатых годов прошлого века, в преддверии

I съезда советских писателей, была предпринята попытка

консолидации литераторов российских немцев, живших

в различных регионах СССР. В декабре 1933 года в Харько-

ве состоялась конференция немецких писателей Украины,

в феврале следующего года – в Энгельсе конференция не-

мецких писателей Поволжья, а в марте 1934 года в Москве

прошла первая Всесоюзная конференция советских немец-

ких писателей, активное участие в которой приняли и писа-

тели-эмигранты из Германии и Австрии.

Четыре писателя российских немцев – Франц Бах, Герхард

Завацкий, Андреас Хакс и Готлиб Фихтнер – стали делегатами

I съезда советских писателей, который состоялся в Москве

в 1934 году.

Как отмечает ряд исследователей, в том числе живу-

щий в Москве Гуго Вормсбехер, в 20-е годы начала про-

являться существенная особенность литературы российских

немцев: она развивалась, впитывая в себя опыт и достиже-

ния немецкой классической литературы, русской классики

140

и многонациональной советской литературы. И в этом была

её уникальность, не имевшая аналогов не только в СССР,