Выбрать главу

– Сумеешь сам распрячь лошадей или хочешь, чтобы я помог тебе?

– Справлюсь, – ответил ему мальчишка, – да и остальные помогут мне, когда я найду их.

– Немного погодя я вернусь и проверю, хорошо ли они устроены!

– Можете не беспокоиться, – ответил мальчишка. – Уж в чем-чем, а в лошадях я разбираюсь.

– Да, подобное умение тебе пригодится в жизни, но и мужчинам куда старше тебя случалось обманываться.

Мальчишка лишь рассмеялся в ответ.

Майкл подхватил собственный багаж и зашагал впереди. Адела последовала за ним.

Он вернулся в кабинет мистера Барретта, оставив свои вещи снаружи, в коридоре.

Постучав, он вошел и увидел, что перед письменным столом стоит и разговаривает с мистером Барреттом какая-то пожилая женщина.

– Ага, а вот и он! – воскликнул мистер Барретт.

В голосе его прозвучали нотки, которые подсказали Майклу, что секретарь опасался, что он уехал и возвращаться не собирается.

– Я привел свою сестру, сэр, – уважительно обратился он к секретарю.

Майкл заметил, как удивленно расширились глаза мистера Барретта, и понял, что красота Аделы произвела на него впечатление.

– Ваша сестра будет работать под началом миссис Смитсон. Она наша экономка.

Майкл протянул женщине руку.

– Рад встрече с вами, миссис Смитсон, и надеюсь, что вы убедитесь в том, что моя сестра придется вам ко двору. Дома говорили, что она настоящая кудесница, когда берет в руки иголку с ниткой.

– Сейчас мне не помешают сразу две или даже три кудесницы, – язвительно отозвалась миссис Смитсон.

Но тут она окинула Майкла пристальным взглядом, и он подметил, что на лице экономки отобразилось удивление.

– Полагаю, вы уже взяли свой багаж, – вновь заговорил мистер Барретт, – и теперь хотите узнать, в какую комнату его нести. Дворецкий ночует на первом этаже подле буфетной. Разумеется, Моррис, ваша сестра разместится наверху.

Майкл заметил, как Адела напряглась, услышав, что ее разлучат с ним.

Он изобразил смущение и, подбирая слова, заговорил:

– Вам может показаться странным, сэр, но, после того как уехал в Индию и побывал в самых разных местах с его светлостью, я обзавелся агорафобией. Если это никому не причинит особых неудобств, я предпочел бы спать наверху, где больше воздуха.

Мистер Барретт перевел взгляд на миссис Смитсон.

– Я посмотрю, что здесь можно сделать, – вызвалась та, – и, полагаю, вам бы хотелось, чтобы сестра разместилась рядом с вами.

– Вы правы. До сих пор она еще не уезжала из дома, и в одиночестве ей будет не по себе.

– Это правда, – жалобным голоском подхватила Адела. – Я бы хотела быть рядом с Мартином, если вы не возражаете.

– Предоставьте это мне, – уверенно заявила миссис Смитсон, – и я сейчас же отведу вас наверх.

Она наклонилась к мистеру Барретту и что-то прошептала ему на ухо.

Майкл понимал, что она не хочет, чтобы кто-либо посторонний расслышал то, что она говорит, но он обладал исключительно острым слухом и потому разобрал каждое слово.

«Мы не должны допустить, чтобы те ужасные люди увидели эту девочку», – сказала она.

– Да, разумеется, – быстро ответил мистер Барретт.

Миссис Смитсон выпрямилась.

– А теперь идемте со мной, и я покажу вам обоим ваши комнаты.

Майкл поднял свой багаж, а Адела подхватила свой узелок.

Они последовали вслед за миссис Смитсон по боковой лестнице, которая привела их на первый этаж, затем прошли немного и уперлись в другую лестницу, ведущую на второй этаж.

Майкл медленно поднимался по ступенькам.

Он думал о том, что если в доме живут неприятные личности, то они могут представлять для Аделы серьезную опасность.

В тех слухах, что дошли до него о Грейнджмур-холле, не упоминались женщины, и только сейчас он сообразил, что здешние «выходки», как их называли, могли относиться не только к сильно пьющим мужчинам, но и к женщинам, с которыми они водили знакомство.

Он спросил себя, а не совершает ли он ошибку. Пожалуй, ему следовало отправить Аделу к ее тетке в Нортумберленд, но при этом его не покидала уверенность, что она ни за что не проделала бы столь долгий путь в одиночку.

Она наверняка угодила бы в какие-нибудь неприятности, а здесь, по крайней мере, что бы ни случилось, он будет рядом.

Пройдя несколько шагов по коридору, миссис Смитсон остановилась и открыла дверь.

– Именно сюда в старые времена, когда я впервые приехала в Холл, мы селили холостяков, когда случались большие приемы, – сообщила она. – Кровати вполне удобные, и я, конечно, дам вам простыни из шкафа для белья. Не бойтесь, мы регулярно проветриваем их.

– Я очень вам признателен, – сказал Майкл, – и надеюсь, что Адела станет вам надежной помощницей.