Каквото и да твърдят той и хората му, тяхната единствена цел е да се докопат до властта — просто и ясно. Обличат тези си стремления в благовидни пориви. Всеки тиранин се мисли за различен от останалите. А всъщност всички са еднакви. И господарстват по един и същи безапелационен начин.
Оуен бе смръщил чело, опитвайки се да разбере за какво всъщност става дума.
— Значи хората от Стария свят не са такива, за каквито се представят — между думите и делата им има пропаст. Твърдят, че човек ще живее по-добре без магията, а в същото време самите те използват магия.
— Именно.
— Ами този човек? — посочи статуята Оуен — Защо е тук, след като е бил против тези схващания?
Над главата на високата статуя се събираха мрачни облаци. Студеният въздух не помръдваше, висеше над земята влажен и тежък. Сякаш бурята също бе притихнала в очакване, любопитна да чуе края на историята.
— Този човек е тук, защото се е борил да спаси хората в Стария свят от нещо, от което са се страхували повече и от магията — отвърна Ричард. Погледна решителното лице, чиито очи бяха втренчени завинаги в Колоните на Сътворението. — Той, магьосникът на име Каджа-Ранг — продължи Ричард, — събрал всички хора, родени без искрицата на дарбата, всички колони на Сътворението, прокудени от Новия свят, заедно с всички жители на Стария свят, които с времето се били присъединили към тях, и ги изпратил ето там. — Ричард посочи към далечните земи зад гърба на статуята. — Затворил ги на място, заобиколено отвсякъде с планини, след което ги оградил с непристъпна граница, пресичаща този проход, за да не се смесят никога повече с хората, обитаващи останалата част на света.
Каджа-Ранг дал име на тези хора: Бандакар. Името „бандакар“ идва от един много древен език, наречен високо Д’Харански. И означава „прокудените“. Този човек, Каджа-Ранг, спасил народа си от родените без искрицата на магията.
Вие сте потомци на този прокуден народ. Вие сте потомци на Алрик Рал, на хората, изпратени на заточение в Стария свят. Всички вие сте потомци на династията Рал. Ние с вас имаме едни и същи прадеди. Вие сте прокудените.
Платото около статуята на Каджа-Ранг потъна в тишина. Мъжете стояха като гръмнати.
В следващия миг настъпи истинска суматоха. Ричард не се опита да овладее ситуацията, да ги успокои. Вместо това отстъпи назад, заставайки редом до Калан, и ги изчака да осмислят чутото. Искаше да им даде нужното време, за да осъзнаят в цялата му пълнота всичко казано.
Разперили ръце във въздуха, някои от мъжете се разкрещяха в изблик на гняв пред чутото, други стенеха отчаяно, смазани от ужаса на този разказ, трети се разридаха от мъка, мнозина се впуснаха в разгорещени спорове, неколцина извадиха доводи, оборени от опонентите им, имаше и такива, които си повтаряха един на друг ключови елементи от чутото, сякаш искаха да чуят думите още веднъж, за да се убедят, че наистина са изречени в този смисъл.
Каквато и да бе реакцията, всички постепенно започнаха да осъзнават грандиозността на всичко чуто. Доловиха истинността на изречените думи. Изведнъж всички едновременно се втурнаха да говорят, нетърпеливи да изразят богатата гама от чувства, напираща в сърцата им — отказ да повярват, гняв, почуда, дори страх. Разбрали кои са всъщност, те бяха смазани от новината.
Преодолели първоначалния шок, мъжете сами си зашъткаха, опитвайки се да въдворят малко ред, жадни да получат още информация.
— Вие сте роденият с дарбата наследник на Господаря Рал, а ние сме децата, прокудени от дома — осмели се да каже един от мъжете, но не достатъчно, че да зададе въпроса, който вълнуваше всички.
— Да, така е — отвърна Ричард. — Аз съм Господарят Рал, предводител на Д’Харанската империя, а вие сте потомци на колоните на Сътворението, прогонени от своя народ. Аз съм роден с дарбата, подобно на своите деди, на всеки Господар Рал преди мене. Вие сте лишени от дарбата като предците си.
Застанал пред статуята на Каджа-Ранг, мъжът, който ги бе прокудил, Ричард се вгледа в напрегнатите лица.
— Пропъждането е жесток акт. Неморален. В качеството си на Господаря Рал слагам край на това и обявявам, че повече няма да се повтори. Вие никога повече няма да бъдете Бандакарската империя, прокудените, вие отново ще сте както някога Д’Харанци — ако пожелаете.
Мъжете затаиха дъх, сякаш, за да се убедят, че наистина е изрекъл онова, което им се щеше да чуят, в очакване да последва още нещо — потвърждение или отричане на тези думи.