Выбрать главу

Так на чем мы остановились? Ах да: Эдди, Скримшенк и помощник кока связаны; пока я рассуждал о проблеме лунного света, Гробс заткнул им рты кляпами, чтобы они не смогли позвать на помощь, когда окажутся в открытом море. Когда с этим делом было покончено, Гробс стал карабкаться по веревочной лестнице обратно на борт «Почтенной Свиноматки». Но на верхней ступеньке лестницы его ждал сюрприз. Леди Констанция изо всех сил стукнула его по голове алмазом «Собачья кость» (все ли читатели знают, что алмаз — это самое твердое из известных человечеству веществ?).

Беглый преступник упал в море; раздался всплеск, такой громкий, что его услышал бы любой вахтенный матрос. Беда в том, что в эту ночь на вахте стоял бывший сирота, от которого в данной ситуации было очень мало толку.

Леди Констанция перегнулась через борт корабля и обратилась к своим пленникам со словами:

— Мне очень жаль, что все так получилось, джентльмены. — Хотя она произнесла эту фразу извиняющимся тоном, никто из них ни на секунду не поверил, что ей действительно жаль. — А тебе, Эдмунд, будет приятно узнать, что я нашла идеальное место для хранения алмаза. Никому не придет в голову искать его там, а когда вашу драгоценную двоюродную бабушку отвяжут от кровати, никто не захочет к нему приблизиться. Я зашью алмаз в брюхо ее хорька!

— Оу-ау! — воскликнул Эдди; человек издает подобный звук, когда пытается сказать: «Горностая!» — с кляпом во рту, сидя со связанными за спиной руками на гребной шлюпке, дрейфующей в Атлантическом океане. По крайней мере, так получилось в случае с Эдди.

Как выяснилось впоследствии, жестокое обращение леди Констанции со своим сообщником Гробсом помогло спастись Эдди и его товарищам по несчастью. Поскольку у них были кляпы во рту, они не могли ни звать на помощь, ни разговаривать между собой. Поскольку у них были связаны руки, они не могли вынуть кляпы друг у друга изо рта или развязать зубами руки, не говоря уже о том, чтобы плыть. Но Гробс не был связан, и у него не было кляпа во рту!

Через какое-то время, показавшееся невольным пассажирам гребной шлюпки вечностью, все трое осознали тщетность своих попыток понять мычание друг друга через кляпы; между тем «Почтенная Свиноматка» почти скрылась из виду. Но хуже всего было то, что в лодке обнаружилась течь. На дне захлюпала морская вода (возможно, ее следовало бы назвать океанической, но когда человек тонет, это различие ускользает от его внимания), и ее уровень неуклонно повышался: ведь Эдди и его команда не могли вычерпывать морскую/океаническую воду ладошками!

И тут на поверхности воды, совсем близко от них, показался Гробс; он ухватился за борт и, подтянувшись, перевалился в лодку. Не тратя лишних слов, беглый преступник развязал капитана и в изнеможении рухнул на дно лодки. Скримшенк быстро развязал Эдди, который в свою очередь развязал помощника кока (или бывшего сироту, если хотите).

Взглянув на лежавшего в беспамятстве Гробса, Эдди увидел у него на лбу шрам от удара алмазом «Собачья кость» и проникся сочувствием к незадачливому похитителю драгоценностей.

— Возможно, он спас нам жизнь! — воскликнул мальчик.

— Это его не оправдывает, — изрек капитан суровым тоном. — Ведь это он вверг нас в испытания. (Что означает: «Это он накликал неприятности на нашу голову».)

— Боюсь, нас уже ничто не может спасти, — проговорил впавший в отчаяние сирота (бывший), который до сих пор испытывал угрызения совести по поводу того, что позволил себя схватить и использовать в качестве заложника: если бы не он, никому не пришло бы в голову выполнять приказы леди Констанции и Гробса. — Слишком поздно…

Однако автор придерживается другого мнения: он верит в мудрость поговорки «Все хорошо, что хорошо кончается». Главное — не раскисать. По счастливой случайности, когда всем четверым пришлось оставить затонувшую лодку и пуститься вплавь, невдалеке от них показался маленький островок, похожий на детскую песочницу.