Горестно проронив это последнее восклицание, разбойник исчез так же бесшумно, как и появился.
На следующее утро первой гостьей капитана стала Роуз, которая деловито переступила порог сторожки около девяти часов. Окинув критическим взором рукоделие миссис Скеффлинг, она выхватила из ее рук порванную сорочку капитана и заторопилась с ней в сад в поисках капитана Стейпла. Он колол дрова и встретил ее обезоруживающей улыбкой и жизнерадостным пожеланием доброго утра. Затем с подобающим смирением выслушал исчерпывающее мнение Роуз по поводу его занятия и одеяния, продиктованное, как он прекрасно понимал, возмущением в адрес человека, посмевшего обнаружить ее невинные девичьи чувства.
– Но колоть дрова полезно для здоровья! – возразил Джон.
– Ничего себе полезно! Не понимаю, куда катится мир! И я буду вам очень благодарна, мистер Джек, если вы больше не станете передавать мне, что согласны оставлять у себя кобылу мистера Черка, чтобы доставить удовольствие мне! Еще чего! Никогда в жизни меня так не оскорбляли! Я заявляю вам, мистер Джон, что была бы счастлива, если бы мистер Черк уехал и больше никогда не появлялся! Потому что я приличная женщина и не желаю водить компанию с разбойниками!
– Конечно нет! Я думаю, он должен оставить свои занятия, – согласился с ней Джон.
– Да пусть делает, что хочет! – вспылила Роуз. – Мне-то что!
– Бедный Черк!
Ее лицо сморщилось. Выхватив носовой платок, Роуз с силой высморкалась.
– Все бесполезно, мистер Джек! – сдавленно пробормотала она. – Вам не следовало бы его поощрять! Я не намерена выходить замуж за человека, которого в любую минуту могут упрятать в тюрьму!
– Разумеется, от беспокойства вы и места себе не найдете! Кроме того, это совершенно никуда не годится! Но ведь он и не рассчитывает, что в такой ситуации вы выйдете за него замуж. Верно?
Она села на пенек, на котором капитан колол дрова, и вытерла мокрые глаза.
– Нет, он обещает остепениться и зажить честной жизнью. Обещает, что будет фермером. Но что толку с этой говорильни, сэр? Откуда взять деньги на то, чтобы купить дом, не говоря уже о ферме?
Капитан воздержался от упоминания о том, что мистер Черк намерен стать честным фермером, лишив какого-нибудь путешественника его саквояжа, а ограничился коротким вопросом:
– Вы бы вышли за него замуж, если бы он не был разбойником?
Она кивнула и снова спрятала лицо в платок.
– Подумать только, что спустя такое количество лет, отвергнув все предложения, которые мне делали, я возьми и влюбись в обычного бродягу! – пробормотала Роуз в складки этого огромного лоскута ткани. – Моя бедная мама, наверное, сейчас переворачивается в гробу! Ведь я выросла в приличной семье, мистер Джек!
– Как и я. Но это было так невыносимо скучно! Однако Черк хороший парень. Он мне понравился. И он по уши влюблен в вас.
В ответ Роуз судорожно шмыгнула носом.
– Если он хочет меня порадовать, то должен прекратить останавливать людей на дорогах, и я ему так и сказала. Пусть найдет для вас Брина и попытается выгнать из поместья этого Коута! Но я никогда и ни за кого не выйду замуж, пока нужна мисс Нелл. А уж как я буду ей нужна, бедняжке, когда хозяин отойдет в мир иной! И этот день уже недалек.
– Я надеюсь, вы ей будете не нужны.
Эта фраза Джона заставила Роуз вскинуть голову. Целую минуту она пристально смотрела на капитана, а затем резко встала и отряхнула юбки.
– Надеюсь, не буду, мистер Джек, и это чистая правда! – Увидев протянутую ей руку, женщина горячо стиснула ее. – Ваша порванная рубашка уже лежит в моей корзинке, а миссис Скеффлинг уже гладит вам вторую, – произнесла она, снова становясь прежней Роуз. – Я не думаю, что воротничок она накрахмалила так, как нужно, но она старалась. Надеюсь, сэр, это послужит вам уроком и вы больше не станете разъезжать по стране с двумя сорочками, одна из которых будет надета на вас!
Произнеся эту напутственную речь, Роуз удалилась, а Джек снова принялся за дрова. Его заставил оторваться от этого занятия донесшийся с дороги возглас: «Ворота!» Выйдя из сторожки с квитанциями, которые он прихватил, проходя через контору, Джон увидел подъехавший со стороны Шеффилда фаэтон с Генри Сторневеем в роли возницы. Грубое пальто с множеством пелерин было призвано придать ему вид опытного кучера. Пять шиллингов оказались самой мелкой монетой, которую смог предъявить Генри, и поскольку с него причиталось всего шесть пенсов, то капитан извлек из кармана пригоршню монет, чтобы отсчитать сдачу.