К ланчу я закончила работу и направилась в офис. Гэбриэл оторвал взгляд от экрана компьютера.
— Тебе почта. На столе.
— Спасибо.
Я взяла коробку. Обратного адреса не было, но я узнала почерк Стефана. Поэтому не спешила распечатать, а ждала, пока Гэбриэл уйдет на ланч.
Внутри в бумагу с изображением Скуби-Ду были завернуты обожженный кол, маленький золотой медальон с изображением дракона и тяжелый автобус-«фольксваген» из темного шоколада.
Я собрала обертки, вместе с коробкой отнесла в мусор и только тогда заметила на столе еще один листок карандашный рисунок мужского лица. Перевернув его, я увидела, что это Адам. Глаза у него внимательные, но на губах легкая улыбка. Внизу на листке художник подписался: Марджори Ханна.
1
Устройство, заряжающее аккумуляторы машины во время хода, генератор переменного тока. — Здесь и далее примеч. пер.
(обратно)2
Североамериканский койот.
(обратно)3
«Семья» во главе с Чарлзом Мэнсоном в конце 60-х годов во совершила ряд убийств, в том числе киноактрисы Шарон Тейт, жены режиссера Полански; Джеффри Деймер серийный убийца, совершивший с 1978 по 1991 год множество убийств.
(обратно)4
Один из самых известных университетов США в г. Балтиморе, штат Мэриленд.
(обратно)5
Ярко раскрашенный микроавтобус, в котором разъезжает герой сериала «Скуби-Ду» — говорящая собака.
(обратно)6
Вампир, герой знаменитого одноименного фильма немецкого режиссера Мурнау, 1922 г.
(обратно)7
Вашингтон, в котором происходит действие романа, штат на северо-западе США. Самый крупный его город Сиэтл.
(обратно)8
Три расположенных по соседству города в США называют Tri- Cities, Тройной город. В штате Вашингтон такой Тройной город составляют города Ричленд, Паско и Кенневик.
(обратно)9
Герои популярных мультфильмов.
(обратно)10
Так обычно называют гонконгские фильмы, в которых соединены приемы голливудского боевика с китайскими традициями.
(обратно)11
Эндрю Лэнг, 1844–1912, шотландский писатель и критик, известный собиратель народного творчества.
(обратно)12
Эдмунд Берк, 1729:—1797, ирландский государственный деятель, писатель и философ; его наиболее известная работа «Размышления о французской революции» написана в 1790 году.
(обратно)13
Комическая опера Артура Салливана, написанная в 1879 году. Поставлена в виде мюзикла на Бродвее в 1981 году. Пензенс — порт в Великобритании.
(обратно)14
Округ Колумбия, где расположена столица США.
(обратно)15
В США принято измерять температуру по шкале Фаренгейта. По Цельсию соответствующие числа: +37,8 и -17,8.
(обратно)16
Уличный праздник в городе Спокане, штат Вашингтон, который проводится в дни цветения сирени.
(обратно)17
Одна из моделей «фольксвагена».
(обратно)18
Одна из моделей «фольксвагена», «семейная машина», производится с 1973 года.
(обратно)19
Модель «фольксвагена».
(обратно)20
«Got Milk?» — лозунг рекламной кампании середины 90-х годов прошлого века, приведшей к резкому росту продажи коровьего молока.
(обратно)21
Площадка для тренировки в восточных единоборствах.
(обратно)22
Бимбо — так на жаргоне называют физически привлекательную, но неинтеллигентную женщину; Хани — сладкая, милая.
(обратно)23
+5,6 по Цельсию.
(обратно)24
Merce по-английски означает «милосердие, милость, прошу милости»
(обратно)25
Лаборатория и фабрика в штате Вашингтон относятся к ведению министерства энергетики США и в основном заняты производством оружейного плутония
(обратно)26
Метамфетамин, известный также как крэк.
(обратно)27
Спортивный двухместный автомобиль фирмы «Мазда».
(обратно)