Выбрать главу

Еще на лестнице Кэти услышала веселый гул голосов. В огромном зале, куда ее привела провожатая, стоял только длинный массивный стол, за которым расселась большая компания.

– Кэти! – хором воскликнули ребята Уизли и Гарри.

Кэти заулыбалась, прижав ладони к щекам. Она была безумно рада видеть стольких друзей из команды – она словно опять оказалась в Хогвартсе. Их староста Гермиона тоже была здесь. Джинни подскочила к Кэти и крепко обняла ее.

– Привет, – Гарри тоже приобнял ее.

– Хорошо, что ты здесь, – искренне сказала Кэти. – Я-то думала, хоть бы с тобой ничего не случилось. Все эти Пожиратели охотятся за тобой.

– Им ничего не светит, – Стелла Блэк крепко обняла гриффиндорского капитана за шею, для чего ей пришлось встать на цыпочки. – Поттер только мой – и это не обсуждается.

Все засмеялись, а Гарри попытался пригладить непослушные вихры.

– Как вас здесь много! – Кэти подошла к столу и с некоторым удивлением увидела свою однокурсницу Мальсибер.

Эстель сдержанно кивнула ей, Кэти ответила ей тем же – она недолюбливала слизеринок со своего курса, и Мальсибер не была исключением. На их чистокровном факультете считалось, будто квиддич – это мужская игра, поэтому не проходило дня, чтобы однокурсницы довольно обидно не подтрунивали над Кэти. Мальсибер, правда, была словно в стороне от всех школьных компаний, всегда сама по себе, но ее неизменный высокомерный вид, мягко говоря, не располагал к ней людей. Ее младший брат широко улыбнулся – он был ее полной противоположностью: всегда в хорошем настроении, а не с угрюмой миной, приветливый даже с маглорожденными. Хотя Кэти, конечно, была наслышана о том, что с его приветливостью девушкам следует быть начеку – Рей Мальсибер был тот еще любитель «женского внимания».

Мальсиберы сидели с самого края стола, как бы отдельно от остальных, а рядом с ними примостились Драко Малфой и девчонка, вечно повсюду следующая за ним – ее имени Кэти не помнила. Если присутствие Мальсиберов вызвало у Кэти удивление, то на счет Малфоя она была поражена – ей всегда казалось, что его семья всецело на стороне Того-Кого-Нельзя-Называть.

– Здравствуйте, – протянул Малфой в своей излюбленной противной манере, поймав на себе взгляд Кэти, и кисло скривился.

Ребята Уизли расположились через несколько стульев от слизеринцев, а Гарри уселся по другую сторону стола, рядом со Стеллой, Гермионой и незнакомым Кэти черноволосым парнем – одним из тех, кто спас ее в тот день.

– Это мой дядюшка Регулус Блэк, – представила Стелла. – А это Кэти Белл.

– Дядюшка? – Кэти могла поклясться, что этот парень старше нее самой от силы на год, хотя это вполне могло быть шуткой – она не всегда понимала юмор Блэк.

– Да, – вполне серьезно подтвердил Гарри.

– По совместительству будущий муж Гермионы, – добавила Стелла, подпрыгнув на стуле.

Кэти решила, что это-то точно шутка такая, но все же машинально скользнула взглядом по руке Гермионы и удивленно моргнула – на пальце старосты действительно красовалось изящное колечко. Щеки Гермионы порозовели, и она смущенно передернула плечами. Мистер Блэк усмехнулся.

– Согласна, это странно, – взмахнула десертной ложечкой Стелла. – Их дети, должно быть, будут ровесниками моих спиногрызов, но при этом будут приходиться мне кузенами или кузинами. Лучше, конечно, кузенами.

– Еще заказы будут? – фыркнула Гермиона.

– Папа уже говорил: двое братьев, один непременно должен пойти в него, – невозмутимо ответствовала Блэк.

Ее «дядюшка» опять усмехнулся, позабавленный выражением лица Гермионы. Кэти еще раз исподтишка оглядела стол, но друзей Рея Мальсибера здесь не было, а спросить, где Блейз, она постеснялась. Мисс Морроу и леди Блэк, к ее огорчению, тоже отсутствовали.

– Так это фамильный замок Блэков? – она взглянула на высоченные лепные потолки, теряющиеся в полутьме, потому что свет, льющийся из окон, не доставал туда.

– Гриммово Логово, – кивнул Регулус Блэк.

– Оплот повстанцев и вольнодумцев! – со смесью пафоса и иронии провозгласил хриплый голос от двери.

Кэти повернулась и сразу поняла, что перед ней отец Стеллы – те же синие-пресиние глаза, озорная улыбка и иссиня-черные волосы. За ним следовала девушка с короткими волосами безумно розового цвета – одна из авроров, охранявших Хогвартс, и профессор Люпин.

– Здравствуйте, – улыбнулась Кэти, обрадованная еще одним знакомым лицом.

– Мисс Белл, – улыбнулся в ответ профессор.

Лорд Блэк уселся во главе стола и постучал пальцами по столешнице.

– Спасибо, что вы… спасли меня тогда, – пробормотала Кэти, обращаясь к двум Блэкам и профессору Люпину. Она запнулась, потому что где-то на задворках сознания упрямо проскочила леденящая внутренности мысль, что лучше бы она тогда погибла тоже.

– Хотелось бы сделать больше, – сочувственно произнес профессор Люпин, а потом представил ей девушку с розовыми волосами: – Это Нимфадора Тонкс, которую следует называть исключительно по фамилии во избежание трагических недоразумений.

– Что-то вроде того, Ремус, – улыбнулась Тонкс, бросив на него лукавый взгляд, и ее волосы на мгновение вспыхнули всеми цветами радуги.

Кэти удивленно моргнула. Помолчав, она потерла ладонями коленки под столом и спросила:

– Вас тут много?

– Весь цвет общества, – ехидно хмыкнул лорд Блэк.

– Значит, это здесь печатают «Придиру»? – предположила Кэти.

Лорд Блэк откинулся на спинку стула и царственно взмахнул рукой.

– Здесь ее творят. А печатают в летучем домике семьи Лавгуд. Они просто не хотят иметь лишних дел с писателями – мы народ капризный, – поэтому решили пойти по стопам Карлсона, который живет на крыше.

– Так они не здесь? – уточнила Кэти, начиная понимать, в кого пошла Стелла.

– Нет, – покачал головой лорд Блэк. – И радиостанция Ли тоже мигрирует в лучших традициях независимого радио.

Во время завтрака ребята старательно развлекали Кэти забавными историями: как она поняла из их рассказов, они постоянно тренировались в магии.

– Мы учимся бороться с несправедливостью мира ее же средствами, – сказал один из близнецов в ответ на ее вопрос.

– Ух, Фред, – второй повернулся к нему с совершенно серьезной миной. – Это слова истинного хиппи. Столько осуждения.

Фред поднял два пальца и с отрешенным видом прогнусавил:

– Мир во всем мире.

– И марихуана, – подтвердил второй, зеркально повторив его жест.

Все засмеялись. Кэти ни на секунду не пожалела, что спустилась вниз – было отрадно смотреть на друзей, на то, как они смеются и подтрунивают друг над другом. За столом царила теплая атмосфера, которую не могли испортить даже кислые мины Эстель и Малфоя с его девчонкой. Лорд Блэк, с важным видом восседая во главе стола, то и дело отпускал шутки, и все покатывались со смеху – Рон даже несколько раз подавился яичницей. Когда с едой было почти покончено, в зал вошел высоченный мужчина со странной стрижкой: над ушами волосы у него были заметно короче – очевидно, он как раз отращивал их заново, решив избавиться от оригинальной прически.

– Снег выпал, – объявил он.

– Вы наблюдательны, лорд Макнейр, – ухмыльнулась Тонкс.

Они с Блэками, близнецами и Гарри засмеялись, Люпин сдержанно улыбнулся – остальные, кажется, не решились посмеяться над грозным с виду лордом. Он окинул стол взглядом, будто проверяя, кто посмел проявить излишнюю дерзость, и усмехнулся, явно довольный впечатлением, которое производил на окружающих. Кэти показалось, что как раз тем, кто засмеялся, это позволено – эдакое проявление расположения со стороны лорда Макнейра. Возможно, Гермионе тоже была оказана такая честь, но она просто не нашла шутку достаточно смешной.