15
Литт-Пенн — крупный торговый город к Красной зоне, в котором можно купить всё что угодно.
(обратно)16
зейт — должность в аппарате исполнительной власти (чиновник, для мелких городков представитель государственной власти, занимается сбором налогов, обладает правами судьи)
(обратно)17
каис — день, состоит из 26 часов
(обратно)18
зьерра — та, что видит (сквозь предметы), иногда может видеть будущее
(обратно)19
Как араж поцелует — образное выражение, значение: "как карты лягут".
(обратно)20
Подорожная — документ, удостоверяющий личность, в котором указывается имя, основное место жительства, цель путешествия; позволяющий свободное и беспошлинное передвижение по зонам. Свобода передвижения и беспошлинность весьма относительные, определяются стражниками дорожной службы и зависят от происхождения, сословия, статуса, должности проверяемого и т. д.
(обратно)21
Окур — воинское звание младшего командного состава в страже, в армии (единое для всех зон).
(обратно)22
Дорожная служба — официальное отделение стражи, следящее за порядком на дорогах.
(обратно)23
Ил'яхзи — технический прибор, позволяющий создавать зрительные иллюзии, его действие магически не определяется, можно смоделировать от 5 до 10 образов.
(обратно)24
делар — вежливое обращение к перворожденному (мужчине)
(обратно)25
Делари (эльфск.) — вежливое обращение к перворожденной (незамужней женщине).
(обратно)26
Эртуарсаль (эльфск.) — магический предмет, обычно диадема, используется делари для создания иллюзий. Возможно сокращение — эрт.
(обратно)27
Шагра-станция — станция, работающая на шагране. Шагран* — вид энергии, который начали использовать на Сантеро незадолго до Катастрофы.
(обратно)28
Ведущий — командир охраны.
(обратно)29
Пост — пропускной пункт на границе с Зелёной зоной.
(обратно)30
Хардвэ — технология, любая вещь технического происхождения.
(обратно)31
Хардвэ — технология, любая вещь технического происхождения.
(обратно)32
Камр — амулет, блокирующий магию; камень, нейтрализующий магию.
(обратно)33
Туарра- курительная смесь орков, которая оказывает бодрящее воздействие, на людей действует также, а у эльфов вызывает очень глубокий сон.
(обратно)34
"В глазах прыгали задорные лингрятки (лингрэ)" — аналог нашего выражения "чёртики в глазах".
(обратно)35
Хайтаррасс — некая туманная субстанция, неизвестной природы; хищник, предположительно результат неудавшегося магического эксперимента, по некоторым данным разумен.
(обратно)36
итсы — насекомые, типа клещей
(обратно)37
Маршис — просторечное название клана марр'ши'исс.
(обратно)38
Лиршис — просторечное название клана лирр'ши'исс.
(обратно)39
Лирр — просторечное название представителя клана лирр'ши'исс.
(обратно)40
Марр — просторечное название представителя клана марр'ши'исс.
(обратно)41
Шрифталл — что-то вроде кутюрье.
(обратно)42
Тайну от Стража не скроешь — образное выражение, значение: "шила в мешке не утаишь".
(обратно)43
Пресветлая Дилайра — богиня, по верованиям эльфов, встречающая умерших в Изумрудных Садах (загробном мире).
(обратно)44
Коэлны, юлтары — знаменитые эльфийские деревья.
(обратно)45
Пэлатти — город-рынок в Синей зоне.
(обратно)46
лита — некая субстанция, дающая хайтам способность обращаться туманом
(обратно)47
Категории покупателей по шкале Роддука — см. в разделе "Полезные сведения".
(обратно)48
Игра "кривое зеркало" — любимая игра детей, когда две игрока (команды) встают друг напротив друга, и один игрок (команда) должен (должны) точно скопировать действия другого игрока (команды).
(обратно)