Выбрать главу

— Сид, я сообщил вам все, что мне известно. Передайте Старру, чтобы сегодня вечером он был на Нью-йоркском космодроме. Вы вылетите нынче же ночью. Удачи!

Это слово прозвучало так, словно начальник думал, будто удача мне нужна. Я повернулся и вышел из кабинета.

С Уиллом Карристом мы не виделись целый год, поэтому радостно было встретиться. Мы похлопали друг друга по спинам и коротко вспомнили прежние деньки. Уилл не блистал гениальным умом, зато имел пилотскую лицензию класса А-1, и был, вероятно, моим самым лучшим и близким другом.

— Вот только, Сид, — мрачно сказал он мне, — я не возьму в толк, что все это значит. Старр ничего мне не сказал. Он отправил меня на корабль и велел ознакомится с управлением. Как будто я не знаю каждую малейшую деталь корабля любого класса!

— Он знает что-то, чего не говорит, лиловолицый ханжа… — с горечью начал я.

Но тут дверь рубки управления распахнулась и вошел Кори Старр, усмехаясь, как Мефистофель.

— Ну, ну, Холлмейер! Рад услышать ваше мнение о себе. Но, поскольку я не собирался подслушивать, а вы слишком громко говорили, то это столь же ваша вина, сколь и моя.

Он сердечно хлопнул меня по плечу и прошел к штурманскому столику. Я слегка покраснел.

Старр склонился над картами, просмотрел их, облизывая указательный палец перед тем, как перевернуть очередной лист, и рассеянно бормоча:

— Ага, дуга 80 градусов с подвектором в двух точках… — Затем, не поднимая головы, повелительно махнул рукой. — Пилот… Вас ведь зовут Каррист, правильно? Подойдите сюда. Вот этим курсом мы и последуем.

Глаза Уилла вспыхнули.

— Я уже выбрал курс!

— Вот как? — ярко-голубые глаза Кори Старра заискрились весельем. — Ну, так вот, мой милый, можете выбросить ваш курс в мусорное ведро и вспомнить, что вы подчиняетесь мне. Вперед.

В глазах Уилла бушевал гнев, от широко расправленных плеч веяло бунтарством. Но тридцать минут спустя корабль взлетел с нью-йоркского космодрома и лег на курс, проложенный Кори Старром.

За последующий долгий месяц пути, пока корабль с воем прорывался через пространство, мы с Уиллом чувствовали все более растущую ненависть к Кори Старру. Он вел себя сдержанно, но непререкаемо.

— Мы будем заняты всю дорогу, Холлмейер, — воскликнул он, встретившись со мной в первый же день, после шестичасового сна. — Нужно разобраться с аппаратурой, которую предстоит распаковать и собрать. За работу!

Хмурясь, я помог ему распаковывать ящики, в которых оказались какие-то хрупкие на вид линзы, спирали и все такое. Их мы перенесли в большой воздушный шлюз правого борта, расположив там в определенном порядке. Затем, действуя тупо по приказам командира, я стал помогать ему. Это была долгая, утомительная, неприятная работа. Старр во время работы гудел себе под нос какие-то мелодии, но первую неделю я не задавал ему никаких вопросов. Но вот, наконец, я не выдержал и решил удовлетворить свое любопытство.

— Та-та-та, — весело усмехнулся он, покачивая пальцем перед моим носом. — Это мое дело, Холлмейер. Ваше дело — выполнять мои распоряжения. Так что вперед. К тому времени, как мы прилетим на десятую планету, все должно быть сделано.

— Но зачем? — сердито спросил я, швыряя на пол тончайшую отвертку. — Мы ведь летим по определенной причине, верно? Обсудить ситуацию с лахри и арестовать ответственных за пиратство. Так к чему нам все эти блестящие игрушки?

Он поднял отвертку и спокойно вручил ее мне. В глубине его глаз я заметил огоньки гнева, но его настроение никак нельзя было определить по голосу.

— Обсудить ситуацию с лахри? — переспросил он и рассмеялся.

— Конечно, Холлмейер, конечно. Но предположим, вы позволите мне смотреть на все это по-своему. Эта аппаратура… Ну, я думаю, вы сами поймете, когда мы попадем внутрь десятой планеты. Так что давайте-ка работать. Эту линзу нужно установить вон туда… Симпатичная получается машинка, не так ли? — махнул он рукой на разложенные вокруг части, и когда я молча сдался, в его глазах засветилась гордость. — Я создал ее сам, Холлмейер… я и еще десяток помощников. Это заняло целый год. И могу вам сказать, работа получилась высшего класса. Она поможет мне продвинуться по службе.

— Слышал я о вашей корпорации, — огрызнулся я в ответ, привинчивая на место преобразователь регистра индукционного поля.

Старр удивленно взглянул на меня, затем пожал плечами, усмехнулся и вернулся к работе с таким видом, словно я был капризным ребенком.

Я сидел в рубке управления с Уиллом Карристом, когда, улетев на десять миллиардов километров от Солнца, мы стали приближаться, наконец, к десятой планете. Волнительно было увидеть, как из завеса звездного света навстречу нам выплывет серая точка. Ни Каррист, ни я никогда еще не были так далеко от Солнца. Было в этом нечто неопределенно одинокое. Мы чувствовали себя так, словно ни Земли, ни Солнца уже не существовало, будто они навсегда канули в вечный мрак. И все же перед нами была тайна, тайна древней расы, ведущей древнюю борьбу под тенью умирающего центрального светила.