Выбрать главу

Мужчина окинул Джека внимательным взглядом, как бы примеряясь к его словам, а потом произнес:

– С тобой пойду.

И парнишка аж взвился на месте:

– Нет, сэр, нельзя, вы все испортите. Они ж шпика за милю учуют... даже одетого в штатское. – И заключил: – Лучше я сам, один. Потолкусь среди людей, послушаю. На меня никто внимания не обратит. Пустите... я ж помочь хочу!

Ридли кивнул головой, как бы сдаваясь под Джековым натиском, только добавил:

– Без глупостей там, слышишь? В паб и обратно. А иначе ничего не обещаю, парень...

– Спасибо, сэр, – расцвел Джек радостной улыбкой, но в тот же момент сдулся, поинтересовавшись: – А домой мне можно?

Инспектор Ридли строго на него взглянул:

– Здесь останешься. Я велел миссис Вилсон приготовить комнату для тебя... – И совсем для острастки: – Твое будущее в моих руках, Джек. Не заставляй меня пожалеть о приложенных усилиях...

– Не пожалеете, сэр, обещаю вам. – И с грустью в голосе: – Я ведь по глупости с ними пошел... Дурак, потому что. – Ридли хмыкнул, как бы говоря «а то я не знаю», и Джек с жаром продолжил: – А теперь помочь вам хочу, доказать, что я не таков... Не преступник я, сэр. Может, это Каннинг девушку эту убил, соблазнил, обрюхатил, а потом убил... Уверен, так оно и было.

– Больно ты на суждения скор, малец, – одернул его мужчина. – Сначала улики собрать надо, а потом уж людей обвинять. Иди уже к миссис Вилсон, мне пора в участок возвращаться.

Потом позвал экономку и сбыл подопечного с рук на руки, чему та не очень-то обрадовалась.

Эпизод одиннадцатый.

Инспектор Ридли вернулся уже в сумерках, и миссис Вилсон захлопотала вокруг него, квохча и причитая. Джек держался в стороне, готовый вот-вот отправиться на свою вечернюю вылазку...

– Могу я идти, сэр? – спросил он в нетерпении, и мужчина кивнул головой.

– Будь осторожен.

Во входную дверь постучали, Ридли мгновенно насторожился. Кто бы это мог быть в такой час? Он определенно никого не ждал. Джек тоже подобрался...

Только миссис Вилсон подплыла к двери и чинно осведомилась:

– С кем имею честь говорить?

Ответ поразил ее настолько, что пресловутую дверь она распахнула почти рывком и посторонилась – в прихожую вплыла женская фигурка, закутанная в темный плащ.

– Могу я видеть инспектора Ридли? – спросила неожиданная гостья и, кивнув в сторону своей спутницы, добавила: – Благодарю, Мария. – Та как раз приняла у нее плащ и передала его ошеломленной миссис Вилсон. – Я знаю, что он дома...

– Дда, дда, – запинаясь, откликнулась экономка, и в этот момент сам хозяин дома пришел ей на помощь:

– Не волнуйтесь, миссис Вилсон. Я сам приму нашу гостью... – И в сторону незнакомки: – Желаете пройти в мой кабинет?

– Да, пожалуйста.

Обе женщины последовали за инспектором, а Джек тем временем шмыгнул за дверь – и был таков!

– Итак, леди Каннинг, чем обязан такой чести? – осведомился Ридли, указывая в сторону дивана, и женщина улыбнулась:

– Как вы догадались? – А потом сама же и ответила: – Полицейская смекалка, я понимаю. – И уже серьезным голосом: – Простите меня за этот несвоевременный визит, мне не следовало бы здесь находиться, вот только смолчать я не могла... – Она кивнула своей спутнице, и та подала инспектору тонкую стопку писем. – Это письма бедняжки Розмари Хорн... Любовные письма Розамари Хорн, – добавила она со значением.

Инспектор Ридли присмотрелся к своей собеседнице повнимательнее: относительно молода, лет тридцати, не больше, хрупкая и невероятно бледная, она производила впечатление человека, подспудно отягощенного невидимым бременем. Их с Каннингом разделяло не меньше пятнадцати лет...

– Где вы их взяли? – спросил он только, принимая любовную переписку умершей девушки.

Леди Каннинг смутилась, и это смущение шло ей невероятно.

– Это вышло случайно, – ответила она, нервически проведя рукой по складкам своего платья. – Сундук с вещами Розмари опрокинулся в пути и... там, среди ее вещей, было это. – И как бы оправдываясь: – Я даже не читала их, на самом деле. Только заметила подпись... А когда узнала о случившемся, поняла, что должна передать эти письма вам. – И заключила: – Найдите этого мужчину, инспектор Ридли. Он должен получить по заслугам!

Тогда-то Ридли и спросил:

– Мисс Хорн являлась дальней родственницей вашего мужа, не так ли, миледи?

– Родственницей по первой жене, – ответила женщина. – Та умерла вторыми родами, одарив мужа двумя очаровательными дочками.

– Сочувствую вашему супругу. Полагаю, девочки обрели в вашем лице самую трепетную из матерей...