Выбрать главу

Куинн был без сознания, и Торндайк коротко сказал: «Не так уж плохо. Но в другой день», — пожал он плечами, — «другая история».

Болито спросил: «Можешь ли ты его спасти?»

Торндайк повернулся к нему, демонстрируя свой окровавленный фартук, и крикнул: «Я сделаю все, что смогу. Я уже оторвал ногу одному человеку, а у другого осколок в глазу».

Болито неловко сказал: «Извините, я не буду вас больше задерживать».

Теперь, направляясь к кормовой каюте, где на страже стоял морпех в алом мундире, он чувствовал ту же тупую боль неудачи и отчаяния. Они получили приз, но цена оказалась слишком высокой.

Морской пехотинец затопал ботинками, а затем Фоли, как всегда аккуратный, открыл внешнюю дверь; его глаза расширились, когда он с явным неодобрением осмотрел помятый вид Болито.

В кормовой каюте капитан Пирс сидел за своим столом, на котором были разбросаны какие-то бумаги, в одной руке он держал высокий кубок вина,

Болито пристально посмотрел на Спарка. Он был элегантно одет, чисто выбрит и выглядел так, будто никогда не покидал корабль.

Пирс приказал: «Вино для четвертого лейтенанта».

Он наблюдал, как Болито принимает кубок от своего слуги, видел напряжение, изнуряющую усталость от ночной работы.

«Мистер Спарк рассказывал мне о ваших впечатляющих подвигах, мистер Болито». Лицо Пирса было бесстрастно. «Шхуна — хорошая добыча».

Болито позволил вину согреть желудок, унять боль в душе. Спарк сразу же пришёл на корабль, переоделся и умылся, прежде чем представить свой отчёт капитану. Много ли он рассказал ему о первой части? О ошеломляющем грохоте мушкета, который так сильно увеличил счёт.

Пирс спросил: «Кстати, как поживает мистер Куинн?»

«Хирург полон надежд, сэр».

Пирс странно на него посмотрел. «Хорошо. И, насколько я знаю, оба гардемарина тоже вели себя хорошо».

Он обратил внимание на разбросанные бумаги, остальные, по-видимому, отложил. Закончено.

Пирс сказал: «Эти документы мистер Спарк нашёл в каюте «Верного». Они даже ценнее самого приза». Он мрачно посмотрел на них. «В них подробно описывается задача шхуны после того, как она приняла на борт весь захваченный порох и оружие конвоя. Эскорту было бы нелегко защитить весь конвой и сохранить его в целости после той непогоды, которую мы пережили. И я не сомневаюсь, что уйти из Галифакса было ещё хуже. В нынешнем виде бригу придётся обойтись без неё, хотя я предполагаю, что и сейчас найдутся другие «волки», преследующие столь богатые грузы».

Болито спросил: «Когда вы ожидаете увидеть корабли, сэр?»

«Мы с мистером Бансом верим, что завтра». Он говорил так, словно это уже не имело значения. «Но есть ещё кое-что, что нужно сделать безотлагательно. «Верный» должен был встретиться с противником у устья залива Делавэр. Наша армия в Филадельфии с трудом доставляет припасы вверх по реке к гарнизону. На каждом шагу патрули и стрелки, готовые обстрелять наши лодки и баржи. Только подумайте, насколько всё станет хуже, если противнику удастся заполучить ещё больше оружия и пороха».

Болито кивнул и взял у Фоли еще один кубок, его разум ясно видел это.

Залив Делавэр находился примерно в четырёхстах милях к югу от того места, где он стоял. Быстроходное и маневренное судно могло бы достичь места встречи за три дня, если бы погода была благоприятной.

«Они были так уверены в себе, – подумал он. – Красная заплатка на главном парусе. Сигнал для наблюдателей на берегу. И место было как раз подходящим. Очень мелководное и опасное во время отлива, где ни один рыскающий фрегат не осмелился бы преследовать их, опасаясь порвать киль».

Он сказал: «Вы пошлете правоверных, сэр?»

«Да. Конечно, будет риск. Переход может занять больше времени, чем мы планируем. Враг знает, что «Верный» захвачен, и использует все уловки, чтобы, не теряя ни минуты, передать весть на юг. Сигналы, быстрые всадники, всё можно сделать». Он позволил себе ледяную улыбку. «Мистер Ревир доказал это безоговорочно».

Спарк выпрямился и посмотрел на Болито. «Мне выпала честь возглавить эту миссию».

Пирс спокойно сказал: «Если хотите, мистер Болито, вы можете, как и прежде, пойти со вторым лейтенантом. На этот раз выбор за вами».

Болито кивнул, удивляясь, что тот даже не колебался. «Да, сэр. Я бы хотел пойти».

«Тогда всё решено». Пирс вытащил свои золотые часы. «Я немедленно подготовлю для вас распоряжение, но мистер Спарк уже знает суть дела».

Кэрнс вошел в каюту, держа шляпу под мышкой.

«Я отправил несколько человек на шхуну, сэр. Артиллерист занимается вооружением». Он сделал паузу, не сводя глаз с Болито. «Мистер Куинн всё ещё без сознания, но хирург говорит, что сердце и дыхание у него в порядке».