Выбрать главу

Он слышал, как мичман Уэстон с несколькими матросами разбирают хорошие мушки от сломанных вертлюжным бадьёй. Он также слышал, как его тошнит, когда он находит какой-то ужасный обломок, который проглядели люди Либби.

Стокдейл присоединился к нему у перил, его лицо было черным от щетины и грязи.

«Должны уже быть там, сэр. Ни выстрела, ничего не слышно».

Болито кивнул. Это было главным в его мыслях. Ветер стихал, и это затрудняло движение, если срочно

Ему нужно было передвигать «Дрозда» под прицелом, и чем дольше это занимало, тем больше был шанс попасть в засаду.

Он проклинал рвение Спарка, его слепую решимость присвоить себе все награды. В любое время суток рядом мог пройти фрегат, и они могли рассчитывать на поддержку всей шлюпки, даже ценой потери части победы.

Он сказал: «Садись в лодку. Я еду на тот маленький пляж.

вон там, — он указал на две алые фигуры на склоне холма.

«Я буду в полной безопасности».

Мичман Уэстон тяжело дышал, шагая по палубе, его неуклюжие ноги цеплялись за занозы от покореженных досок.

Болито сказал: «Ты здесь главный». Он почти чувствовал запах его страха. «Я всё время буду на виду».

Он увидел, как Стокдейл и два матроса спускаются на лодку, горя желанием хоть чем-то заняться, чтобы скрасить тяготы ожидания. Или, может быть, сбежать с места этой бойни.

Когда Болито ступил на твердый пляж, который был немногим больше самой лодки, он почувствовал себя прекрасно. Вдыхать разные ароматы, слышать пение птиц и едва уловимый шорох мелких существ поблизости было словно бальзамом.

И тут один из моряков воскликнул: «Вот, сэр! Это лодка мистера Либби!»

Болито увидел голову и плечи мичмана еще до того, как услышал шум весел.

«Сюда!»

Либби помахал шляпой и ухмыльнулся. На его загорелом лице отражалось явное облегчение.

Он крикнул: «Второй лейтенант приказал привести катер, сэр! На берегу никого нет, и мистер Спарк считает, что они, должно быть, убежали, как только увидели шлюпки!»

Болито спросил: «Чем он сейчас занимается?»

«Он собирается взять бригантину на абордаж, сэр. Это прекрасное судно, но в нём серьёзные пробоины».

Спарк, вероятно, хотел убедиться, что нет никакой возможности присоединить ее вместе с ее грузом к своей маленькой эскадрилье.

Ноги заскользили по склону холма, и Болито обернулся, увидев Моффита, а за ним и морского пехотинца, которые, спотыкаясь, падали в его сторону.

«Что случилось, Моффитт?» Он увидел на его лице страдание.

«Сэр!» — едва мог он выговорить эти слова. «Мы пытались подать сигнал, но мистер Спарк нас не заметил!» — Он отчаянно жестикулировал. «Эти черти заложили фитиль, я вижу дым! Они собираются взорвать бригантину! Должно быть, ждали!»

Либби выглядела потрясённой. «На весла! Мы возвращаемся!»

Болито бросился в воду, чтобы остановить его, но пока он говорил, земля и небо, казалось, взорвались в одном огромном взрыве.

Люди в лодке пригнулись и ахнули, а вокруг и на них посыпались куски расщепленного дерева и такелажа, покрывая воду прыгающими перьями брызг.

Затем они увидели дым, поднимающийся и распространяющийся над берегом бухты, пока солнечный свет полностью не скрылся.

Болито ощупью пробирался к лодке, его уши и разум сжимались от оглушительного взрыва.

Морские пехотинцы спустились по склону и подождали, пока гребцы Либби не оправятся настолько, чтобы подвести лодку к крошечному пляжу.

Но все, что Болито мог видеть, было лицо Спарка, как он и говорил.

Его последний план был выстроен. Мужество. Оно его не поддержало.

Болито взял себя в руки, когда к нему направились Д'Эстер со своим сержантом и двумя стрелками.

Ему снова послышался резкий голос Спарка. Он говорил так же, как на борту шхуны, когда потрясение после битвы начало брать верх.

«Они будут на нас смотреть. Так что оставим сожаления на потом».

Это могло бы быть его эпитафией.

Болито хрипло произнёс: «Переправьте морских пехотинцев как можно быстрее». Он отвернулся от запаха горящей древесины и смолы. «Мы немедленно отправимся в путь».

Д’Эстер странно посмотрел на него. «Ещё несколько минут, и это могла бы быть лодка Либби. Или твоя».

Болито встретил его взгляд и ответил: «Возможно, времени осталось немного. Так что давайте займёмся этим, хорошо?»

Д’Эстер наблюдал, как последний отряд морских пехотинцев выстраивается в очередь в ожидании возвращения катера. Он видел, как Болито и Стокдейл поднимаются с лодки на палубу «Верного», а Фроуд спешит им навстречу.

Д’Эстер слишком много участвовал в боях разного рода, чтобы долго поддаваться влиянию. Но на этот раз всё было иначе. Он вспомнил лицо Болито, внезапно побледневшее под чёрными волосами с непослушной прядью над глазом. Решительный, изо всех сил старающийся сдержать свои чувства.