Выбрать главу

Когда дело дошло до Пробина, он покачал головой и резко сказал: «Не для меня, но спасибо. Может быть, позже».

Болито отвернулся, не в силах вынести зрелища этого человека. Пробин никогда раньше не отказывался от выпивки. И сейчас ему пришлось очень дорого это сделать.

Он подумал о горечи Пробина по поводу командира шлюпа и о том, что ждет их завтра.

Для Пробина было крайне важно добиться успеха, и ради этого он был готов пожертвовать чем-то большим, чем просто бренди.

Ночью и в течение следующего дня «Спайт» менял галс, выжидая удобного момента, пока она медленно приближалась к земле.

Форт Эксетер стоял на песчаном острове длиной в четыре мили, по форме напоминавшем топор. Во время отлива он соединялся с материком ненадёжной дамбой из песка и гальки, а вход в якорную стоянку, напоминающую лагуну, легко защищался тщательно размещённой артиллерией форта.

Как только десант высадится на берег, «Спайт» отступит и к рассвету следующего дня скроется из виду. Если ветер стихнет, атака будет отложена до его возвращения. Что бы ни случилось, её не отменят, пока противник не будет готов и не выждёт.

Когда Болито подумал о майоре Сэмюэле Пэджете, человеке, который должен был возглавить атаку, он засомневался, что ее отменят даже тогда.

8. Форт-Эксетер

Высадка, состоявшаяся в час ночи, прошла с неожиданной лёгкостью. Попутный ветер принёс шлюп близко к берегу, где он бросил якорь и начал переправлять морских пехотинцев на берег, словно в рамках учений мирного времени.

Майор Сэмюэл Пэджет отправился с первой лодкой, и когда Болито наконец ступил на блестящий мокрый песок и хлюпнул вслед за спешащей шеренгой морских пехотинцев, он нашёл время восхититься его способностью планировать. Он взял с собой двух канадцев и объяснил, что они лучше разведывают, «чем любые чёртовы собаки». Оба были свирепого вида мужчинами с бородами, в грубой одежде охотника и пахли, как любая шкура.

Один из них, шотландец с печальным взглядом по имени Макдональд, несколько лет прожил в Южной Каролине и был изгнан со своей земли, когда основные силы лоялистов в этом районе были разбиты в ожесточенном сражении ополчением патриотов. Его ненависть напомнила Болито о находчивом Моффите.

Пейджет приветствовал Болито со своей обычной резкостью: «Тишина. Я хочу, чтобы наши люди заняли позиции до рассвета. Мы выдадим пайки и воду». Он оглядел звёздное небо и проворчал: «Слишком жарко, на мой вкус».

Стокдейл хрипло сказал: «Мистер Коузенс идет с последней партией, сэр».

«Очень хорошо». Болито наблюдал, как Пробин выбрался из тёмных кустов, обнюхивая всё вокруг, словно лиса. «Все на берегу, сэр».

Пробин наблюдал, как мимо проходят пехотинцы, их оружие и снаряжение были тщательно приглушены, словно безмолвные призраки из какой-то забытой битвы.

«Боже, как это заставляет задуматься. Вот мы здесь, за чертовски много миль от всего мира, идём бог знает куда и с какой целью, а?»

Болито улыбнулся. Он думал примерно о том же. Морпехи, казалось, чувствовали себя как дома и на суше, и на море, но он чувствовал настороженность моряков, их стремление держаться вместе, независимо от того, что им угрожало.

Откуда-то появился Д’Эстер и оскалил зубы. «Пойдем, Дик, вступай в морскую пехоту и посмотри мир!» Он отправился на поиски своего лейтенанта, размахивая мечом, как тростью.

Болито посмотрел на пляж, слабо светящийся в темноте. Лодки уже отплыли, и ему показалось, что он слышит звуки парусов, струящихся сквозь гул прибоя. И тут его по-настоящему осенило. По сути, их бросили на этом незнакомом берегу, и помогали лишь два канадских разведчика, которых Пейджет «позаимствовал из армии».

Предположим, что даже сейчас их преследовали, и их спотыкающееся продвижение было заметно, когда они приближались к какой-нибудь ужасной засаде. Ночь была тихой, если не считать ветра в деревьях и изредка доносившегося крика испуганной птицы. Даже ветер здесь звучал по-другому, что неудивительно, подумал Болито, разглядывая странные пальмы, спускавшиеся почти к самой воде. Они придавали земле тропический колорит, что-то чуждое.

Лейтенант Рэй из морской пехоты Трояна вышел из темноты и бодро воскликнул: «А, вот и вы. Майор приказывает вам следовать за арьергардом, мистер Болито. Проследите, чтобы люди не столкнулись друг с другом своими лестницами и тому подобным». Он прикоснулся к шляпе, приветствуя Пробина. «Он передаёт вам привет, сэр, и не могли бы вы присоединиться к нему с основной группой?»

Пробин кивнул, пробормотав: «Чертовы солдаты, вот кто мы!»

Болито отступил в сторону, пропуская моряков: одни несли лестницы и тяжёлые снасти, другие – мушкеты, порох и ядра. Остальные нагрузились продовольствием и водой.