Выбрать главу

Голос впередсмотрящего разносился по ветру: «Малый парус, сэр! Рыбак, может быть!»

Сэмбелл, вахтенный помощник капитана, кисло заметил: «Повезло, что адмирала Куттса здесь нет. Он бы заставил нас разнести в пух и прах этого ублюдка!»

Далиелл злобно посмотрел на него. «Поднимитесь, мистер Сэмбелл. Расскажите мне, что

Видишь ли. Он увидел Болито и неловко улыбнулся. «Пока с

«Не заметив ничего, я застал себя врасплох».

— Похоже, так оно и есть, сэр. — Пирс вышел на квартердек, скрипя ботинками по швам. Он взглянул на паруса, а затем подошёл к компасу. — Хм.

Дэлиелл взглянул на помощника капитана, которому, казалось, потребовалась целая вечность, чтобы преодолеть этот долгий подъем.

Пирс подошёл к поручню и посмотрел на морских пехотинцев. «Рыбак. Может, и так. Там много маленьких островков. Хорошие места с водой и дровами. Не слишком опасно, если быть начеку».

Он нахмурился, когда Сэмбелл закричал: «Она отклонилась от курса! Направляется к одному из островов!»

Дэлиелл облизнул губы и посмотрел на капитана. «Он нас заметил, как вы думаете, сэр?»

Пирс пожал плечами. «Вряд ли. У нашей мачты обзор гораздо лучше, чем у какой-нибудь низко расположенной лодочки».

Он потер подбородок, и Болито показалось, что он увидел внезапный блеск в его глазах.

Затем Пирс резко сказал: «Руки к брасам, мистер Дальелл. Изменим курс на три румба. Держим курс на северо-запад». Он ударил своими большими руками. «Ну, за дело, сэр! Ей-богу, вам придётся придумать что-нибудь получше!»

Пронзительные крики и наплыв моряков заставили Кэрнса подняться на палубу. Он огляделся по сторонам в поисках корабля.

Пирс сказал: «Судно по правому борту, мистер Кэрнс. Возможно, это рыбак, но маловероятно. В такие трудные времена они обычно держатся вместе».

«Еще один капер, сэр?»

Кэрнс говорил очень осторожно, и Болито предположил, что за последние несколько недель он многое перенял от Пирса.

'Возможно.'

Пирс поманил Д'Эстерра, которого толкали и пинали дополнительные морские пехотинцы, пытавшиеся избежать встреч с матросами у брасов и фалов.

«Капитан Д’Эстер!» Пирс взглянул наверх, когда реи заскрипели, а палуба накренилась из-за смены курса. «Как вы предполагаете высадить своих людей на Ямайке, если там снова вспыхнуло восстание?»

Д’Эстер ответил: «На шлюпках, сэр. Высаживайтесь по частям над портом и займите возвышенность, прежде чем обращаться к местному командиру».

Пирс почти улыбнулся. «Согласен». Он указал на шлюпочный ярус. «Мы отработаем высадку контингента в сумерках». Он проигнорировал изумлённый взгляд Д’Эстера. «На одном из тех островов вон там».

Болито слышал, как он сказал Кэрнсу: «Если там завёлся какой-нибудь проклятый пират, мы завалим его морскими пехотинцами. В любом случае, это будет для них хорошей практикой. Если «Троян» будет выполнять функцию войскового транспорта, то он справится с этим хорошо. Нет, даже лучше, чем хорошо».

Кэрнс улыбнулся, обрадовавшись возвращению прежнего энтузиазма Пирса. «Да, сэр».

Рулевой крикнул: «Нор-вест, норт, зур!»

«Тише едешь, приятель». Кэрнс с нетерпением ждал, когда Болито сменит Далиелла, а затем сказал: «Богу бы хотелось, чтобы мы снова поймали одного из них. Просто чтобы показать контр-адмиралу Куттсу кое-что!»

Пирс услышал его и пробормотал: «Ну-ну, мистер Кэрнс. Достаточно». Но это было всё, что он сказал.

Болито наблюдал, как его люди приступали к своим обязанностям, пока остальные спускались вниз, чтобы поесть. Он всё ещё считал, что действия Куттса были правильными. Но его доводы были менее убедительными.

Зачем Пирс потрудился высадить морскую пехоту из-за столь незначительного происшествия? Уязвлённая гордость или он ожидал, что его в итоге отдадут под трибунал по настоянию Куттса за встречу с аргонавтами?

Он слышал, как Пирс сказал Бансу: «Я намерен остановиться, как только мы высадим морских пехотинцев. Я очень хорошо знаю эти воды. У меня есть пара собственных идей».

Банс хрипло усмехнулся. «Ты их знаешь, капитан. Думаю, это воля Божья, чтобы мы сегодня здесь были».

Пирс поморщился. «Вероятно, мистер Банс. Посмотрим». Он отвернулся. «И помолимся».

Болито посмотрел на Кэрнса. «Что он имеет в виду?»

Кэрнс пожал плечами. «Он, конечно, знает эту часть света, думаю, не хуже Мудреца. Я изучил карту, но, кроме рифов и течений, не вижу поводов для волнения».

Они оба повернулись к Пирсу, когда он шел по квартердеку.

Он сказал: «Я иду на корму пообедать. Сегодня днём мы соберём всех и подготовим шлюпки. Вертлюги в носовых частях катеров и катеров. Пойдут только отборные». Он взглянул на Болито. «Вы можете руководить подготовкой к высадке и взять мистера Фроуда своим заместителем. Капитан Д’Эстерр будет командовать сухопутными войсками». Он кивнул и направился на корму, заложив руки за спину.