*
Гарри по совету Снейпа сразу после дня рождения закрыл свой камин от всех посетителей, кроме директора и поверенного из Гринготтса гоблина Грохора. Но через несколько дней он все же вернул допуск Гермионе и на всякий случай Люпину. Жизнь в Блэк-хаусе возвращалась в свое привычное русло. Завтрак, занятия, лаборатория, обед, библиотека, вечерний разговор после ужина. В порядке и монотонности Поттеру чудилась какая-то незыблемость и защищенность, гарантия того, что все будет хорошо. Ему казалось, что, несмотря на неудачи и боль потерь, теперь он устойчиво держится на ногах в потоке жизни. Немалую роль в такой уверенности играло присутствие рядом Снейпа. Гарри это отчетливо понимал. Северус ненавязчиво направлял его в этой реке новых для него знаний и истин, учил разделять причину и следствие, открывал глаза на настоящий магический мир. Поттер чувствовал, что может, не опасаясь, опереться на плечо этого мага и прислушивался ко всем его советам и мнениям.
Почитав книги и свитки, оставленные Грохором, и обсудив все, что почерпнул из них со Снейпом, Поттер решил наконец-то познакомиться с родовой библиотекой Блэков. Не то, чтобы у него не было чего полезного почитать в открытой части библиотеки, но Гарри уже хотелось своими глазами увидеть, что же это за зверь такой — родовая библиотека.
— Кричер, мне нужна твоя помощь, — обратился Гарри к домовику, не замедлившему прийти на его зов.
— Я сделаю все, что попросит хозяин и помогу ему всем, чем только смогу, — эльф заискивающе смотрел в глаза Поттеру, стараясь быть полезным своему молодому хозяину, который домовику с каждым днем нравился все больше и больше.
— Я хочу попасть в родовую библиотеку Блэков, но не знаю, где она находится. Во всех книгах, которые мне дал гоблин, пишут, что она должна быть в родовом особняке. Блэк-хаус — это же родовой особняк? Библиотека здесь? Ты знаешь где? — Поттер с надеждой смотрел на эльфа. Ему не хотелось простукивать все стены в доме в поиске пропавшей библиотеки.
— Конечно, хозяин. Это ответ на все ваши три вопроса. Блэк-хаус является родовым домом Блэков. Библиотека здесь. И Кричер с удовольствием покажет вам, сэр, где находится вход в нее, — эльф был доволен хозяином, который интересовался всем, что имело отношение к роду. Это давало домовику надежду, что Гарри столь же ответственно отнесется и к выбору спутника жизни. И мастер Снейп для этой роли подходит больше всех из тех, кого знал Кричер.
— Проведи меня, пожалуйста, — Гарри поднялся с дивана в библиотеке, где перед этим дочитывал книгу о правилах наследования в древних магических родах и мерах, предпринимаемых для сокрытия в тайне имени непрямого наследника до того времени, как ему придет время взять управление родом в свои руки. Поттер направился к двери.
— Нет-нет, хозяин. Выходить не нужно. Где же быть библиотеке, как не в библиотеке, — эльф захихикал скрипучим голосом своему каламбуру. — Идите за мной, сэр.
Кричер провел Поттера вглубь библиотеки, туда, где последние два стеллажа стояли впритык к стене. Между стеллажами было небольшое свободное пространство стены с бледно-голубыми шелковыми обоями. Вверху висел канделябр с тремя свечами. Гарри глянул на улыбающегося домовика, тычущего пальцем на этот кусочек голой, не считая обоев, стены.
— И как мне туда попасть? — Поттер задавал вопрос, а сам решил дотронуться до стены. Ее не было. — Как и в хозяйские покои, — констатировал он.
— Да, хозяин. Здесь на входе стоит такая же защита рода. Если вам захочется кому-то показать библиотеку, — эльф почти открыто намекал на Снейпа, — то вам стоит просто взять его за руку и зайти вместе. Или провести обряд, как и со входом в господские покои. Тогда доступ будет открыт до тех пор, пока вы не запретите, разорвав связь, созданную обрядом, — домовик лучился удовольствием от возможности быть полезным своему сильному и очень рассудительному хозяину.
— Спасибо, Кричер, — Гарри вошел в родовую библиотеку Блэков.
Здесь все было почти так же, как и в открытой ее части. Диван у стены, стол и стул с высокой спинкой, похожий на простенький трон, стеллажи с книгами. Не наблюдалось окон, и стеллажей было намного больше, раза в два, как показалось Поттеру, прикидывающему на глаз площадь родовой библиотеки.
— И с чего мне здесь начать? — вслух сам у себя спросил Гарри, бродя между стеллажами. — Нет никаких указателей, где что лежит. Ни одного намека, какие книги нельзя трогать руками, — произнеся последнюю фразу, Поттер сотворил несложное заклинание, которому его обучил Снейп, для распознавания зачарованных книг. — Ого! — присвистнул он.
За редким исключением, обложки книг отозвались бледно-зелеными, сиреневыми и кроваво-красными всполохами. Здесь почти все было опасно. И если бледно-зеленый цвет в ответ на проверку говорил о чисто родовой защите и, следовательно, Гарри мог безбоязненно брать в руки такие фолианты, то книги, отозвавшиеся сиреневым бликом, грозили ему, как минимум, неприятным проклятьем. А вот книги только что сверкавшие красным сигналом опасности следовало обходить стороной до тех пор, пока не подкопится опыта в работе с подобной литературой. Это книги о темной и кровной магии. Защита на такие книги волшебниками всегда ставилась основательная, чтобы никто по глупости не воспользовался этими тайнами, передаваемыми от поколения к поколению очень осторожно. Только сильные и обученные маги имели доступ к этим знаниям. Поттер надеялся, что придет день, и он сможет самостоятельно раскрыть такую книгу без боязни быть проклятым ею.
Вернувшись к столу, Гарри заметил на нем раскрытый фолиант, на который до этого не обратил внимания. Он взглянул на страницы книги и сразу понял, что вот это ему и следует почитать для начала. Перед ним лежала краткая хроника рода Блэк.
Зачитавшись, Поттер не заметил, как пролетело время. Все эти предки рода, главой которого он стал по воле крестного, были весьма неординарными личностями. И хотя книга давала более подробное описание заслуг только ученых колдунов или боевых магов, однако и ссылки на всех не отличившихся особыми умениями Блэков тоже содержали много любопытного. От знакомства с прошлым рода его оторвало странное мерцающее свечение в районе входа в библиотеку. Чуть позже, выйдя в общий зал, он узнал, что только таким способом Кричер может позвать его из родового хранилища знаний. В отличие от хозяйских покоев, сюда эльфу путь был заказан. Такой порядок установлен для того, чтобы никто не мог воспользоваться домовиком для проникновения в тайны, оберегаемые от посторонних глаз в этой части библиотеки.
— Хозяин, мастер Снейп не хочет ужинать один и приказал Кричеру… — эльф, хитро кося глазом, замялся, но решил-таки дословно повторить слова Северуса: — приказал вытащить вашу тощую задницу из библиотеки, чего бы мне это не стоило.
— И чем ему не нравится моя задница? — задал риторический вопрос Поттер, направляясь в гостиную, где был накрыт ужин.
Вслед ему радостно ухмылялся хитрый эльф, прекрасно понимающий двусмысленность произнесенного его хозяином, и довольно громко произнес:
— Это пусть хозяин сам выяснит у мастера Снейпа.
*
Зайдя в гостиную, Гарри улыбался своим мыслям и, помня предложение Кричера, с порога задал свой вопрос Северусу:
— И чем вам не нравится моя задница?
Снейп, не дождавшись Гарри, в это время надкусывал ломтик помидора, наколотый на вилку. Как он не проколол этой злосчастной вилкой себе язык после вопроса Поттера, Северус не может вспомнить до сих пор. Но вот помидор таки застрял в его горле, угрожая задушить своего поедателя. Откашлявшись после нападения коварного овоща и отдышавшись от столь откровенного вопроса Гарри, Северус, утерев рот салфеткой, наконец-то смог поднять глаза на парня, расширившимися глазами смотревшего на чуть не подавившегося учителя.
— Поттер, ты моей смерти хочешь? Или это такая изощренная пытка за то, что я оторвал тебя от интересного чтива? — яд, если он и был в словах Северуса, то находился в очень слабенькой концентрации, не опасной ни для жизни, ни для здоровья опрашиваемого.