Они кивнули. Послушные. Слишком взрослые для своих лет. В их глазах — тревога. Они боялись.
И я тоже боялась.
Но я не имела права показать это.
Я вошла в дом. Тяжёлый воздух ударил в лицо — запах гари из камина, старого дерева, вина... и чего-то иного, опасного. Напряжение висело в воздухе, как перед грозой. Оно звенело в стенах, вибрировало в каждом шаге.
Голоса доносились из гостиной.
— Ты обмяк, Илай! Ты больше не мужчина! — голос деда был острым, как обоюдоострый нож. — Ты позволил своей дочери командовать собой!
— Хватит… — Отец говорил с трудом. Каждое слово звучало будто сквозь боль.
Я распахнула дверь.
Дед стоял посреди комнаты — массивный, седой, с лицом, высеченным из камня. Его глаза тут же упали на меня — тяжёлые, холодные. Взгляд, от которого хотелось закрыться. Но я не сдвинулась.
— Вот и она, — процедил он. — Дочка тряпки.
Я шагнула вперёд и встала между ним и отцом.
Отец сидел в кресле, словно опустевший. Осунувшийся. Его лицо терялось в тени, как будто сам дом навалился на него всей своей тяжестью.
— Оставьте его в покое, — сказала я твёрдо.
Дед ухмыльнулся — губы едва дрогнули, но в этом движении было больше презрения, чем в крике.
— Сильная, значит. Слишком сильная для женщины.
Я молчала. Я знала, что он скажет. Знала, куда ведёт.
Я молчала. Я знала, что он скажет дальше. Знала, к чему он клонит.
— Три месяца, — сказал он холодно. — Я даю тебе три месяца, чтобы найти себе мужа.
Я сжала кулаки.
— Я не ищу мужа.
— Тогда тебе придётся выбрать одного из тех, кого я выбрал для тебя, — он сделал паузу, наслаждаясь моим молчанием. — Два альфы. Близнецы. Сильные, достойные. Ты выберешь одного. Или…
Он прищурился, и я почувствовала, как ком поднимается в горле.
— …или ты потеряешь всё. Семью. Стаю. Власть.
Кровь застучала в ушах. Я сделала шаг вперёд.
— Я не товар! Я — альфа!
— Ты женщина, — отрезал он. — Женщина не может быть альфой без спутника.
Я хотела крикнуть. Хотела ударить. Но сдержалась.
— Ты сломаешься, — сказал дед, глядя на меня, как на кусок мяса на весах. — Или выберешь. У тебя нет другого пути.
Он повернулся к отцу.
— Ты воспитал себе обузу, Илай. Девчонку, которая погубит стаю.
Отец поднял глаза на меня. Усталые, печальные глаза.
— Ливия… — тихо сказал он. — Подумай.
Дед шагнул к двери. Его походка была тяжёлой, но уверенной.
— Я не позволю тебе стать женщиной-альфой, — бросил он напоследок. — Подчиняйся или исчезни.
Дверь хлопнула за его спиной.
Я осталась стоять в тишине, дрожа от злости. Братишки выглядывали из-за угла, испуганные. Я сделала глубокий вдох и медленно опустилась рядом с отцом, беря его холодную руку в свои.
— Я не отдам им нашу стаю, — прошептала я.
Я не отдам им ничего.
Глава 2. Они пришли за мной
Они прибыли в мой дом, как в осаждённый город: уверенные, молчаливые, сдержанные. И в их молчании было больше угрозы, чем если бы они вылили весь свой гнев наружу.
Я встретила их на крыльце, вглядываясь в силуэты в закатном свете. Первым был Эйдан — мрачный, прямой, почти статуя. Рядом, будто его тень, Кай — ленивый, с насмешливым взглядом, в котором я видела плохо скрытое равнодушие.
Они остановились у подножия ступенек. Не поздоровались. Не склонили головы в знак уважения, как того требовали наши законы. Просто смотрели.
Я стояла на верхней ступени, выше их, но почему-то чувствовала себя загнанной в угол.
— Добро пожаловать, — сказала я наконец, пытаясь говорить твёрдо.
— Не стоило беспокоиться, — буркнул Эйдан. Его голос был хриплым, тяжёлым, как шаги по гравию.
Кай скривил губы в лёгкой ухмылке, и я поняла: они здесь не по доброй воле.
И не за мной.
— Пройдёмте, — сказала я, отступая в сторону, открывая дверь.
Они вошли, даже не дождавшись приглашения. И пока я шла следом за ними по коридору, я чувствовала их запах: лесной, плотный, пахнущий хвоей, мокрой землёй и чем-то ещё, звериным. Волчьим.
В гостиной их встретил отец, сидящий в своём кресле. Он попытался встать, но я тут же подбежала, положив руку ему на плечо.
— Сядь, папа, — прошептала я.
Отец слабо кивнул.
Братья Волкхарт остановились напротив нас. Несколько секунд — тяжёлая, почти осязаемая тишина.
— Ливия, — начал отец, обращаясь ко мне, но взгляд его скользнул к близнецам. — Братья Волкхарт — Эйдан и Кай. Альфы соседней стаи. Достойные… — он запнулся, будто эти слова давались ему с трудом, — кандидаты.
Я сжала зубы. Кандидаты. Словно я — товар на невидимой витрине.
Эйдан кивнул отцу, сухо и без уважения. Кай даже не удосужился притворяться вежливым — его взгляд скользнул по отцу, по мне и вернулся к брату.
— Нас ждут в саду, — сказала я ровно. — Устроим ужин. Познакомимся.
Они не ответили, просто молча пошли за мной.