[80] Интерпретация знаменитой поговорки – Любопытство сгубило кошку.
[81] Тот, кто держит ключи от ворот городских,
Рушит планов моих недостойную схему.
Я – скиталец, но заперт паломников скит.
У дверей ожидаю я немо.
Королева бубнит: «Будет пухом земля…»,
И надтреснутый колокол, такт отбивая,
Загудит, ведьму огненную призывая
Ко двору Кровавого короля.
King Crimson "In The Court Of The Crimson King" (1969)
[82] Я купаюсь в дыму
От сожженных мостов
Не жалейте меня -
Я лишь то потерял,
Что не мне предназначено было...
Linkin Park - «Горящий в небе»/ «Burning In the Skies»
Перевод: lorielle
[83] Balls to the wal (ам воен.сленг - яйца об стену) - идиома, произошла из профсленга пилотов ВВС США и обозначает максимальную скорость на взлете. На рычагах переключения скоростей - круглые ручки-набалдашники, "яйца", и когда их выжимают до упора, эти "яйца" упираются в стенку кабины - отсюда и выражение.
[84] И если я счастливчиком останусь,
То рот мой будет вечно на замке
И я не выдам то,
Что долго так скрываю
7 Mary 3 - "Lucky" (Перевод: lorielle)
[85] Главное блюдо (фр.)
[86] Простыми словами – не имеет никакого отношения.
[87] Императив - закон
[88] Постулировать - ПОСТУЛ'ИРОВАТЬ - Высказывать, требовать о необходимости чего-нибудь; признать признавать за необходимое; устанавливать какой-нибудь постулат.
[89] Антитетический – суждение; противопоставляемое другому суждению (Перевод сайта: http://laurellhamilton.ru)
[90] «Поп-тартс» (англ. Pop-Tarts) — название популярного печенья, наиболее популярный бренд компании Kellogg. Сладкая двухслойная начинка «Поп-тартс» обёрнута тонким слоем печёного теста. Несмотря на то, что печенье «Поп-тартс» продаётся уже пригодным для употребления в пищу, рекомендуется подогревать его в тостере. Пачка обычно содержит две упаковки печенья из фольги и не требует разморозки, хотя встречается и в замороженном виде. Среди популярных вкусов печенья «Поп-тартс» — вкус шоколада, яблока, замороженной голубики, клубники, вишни и др.
[91] Композиционный материал (композит, КМ) — искусственно созданный неоднородный сплошной материал, состоящий из двух или более компонентов с четкой границей раздела между ними.
[92] Кто твой папочка? - сленговое выражение, которое при использовании принимает форму риторического вопроса, имеющего целью понизить статус того, кого спрашивают. (В русском эквиваленте - а ты кто вообще такой?)
В музыке употребили слова в песни: Daddy Yankee, Lordi, Toby Keith, Вenny Benassi, Джеймс Кент, aka Ник, Zeerok
Так же снята молодежная комедия с таким же названием в США 2003 г. А еще - прозвище известного американского Х-геймера, название реалити-шоу, тьма отдельных серий-эпизодов в куче сериалов, фильм, театральная пьеса и даже... названия компаний
[93] И куда ты собралась?
Не уж толь не знаешь, что там темно?
И куда ты собралась?
Тебе нет дела до моей гордости?
И куда ты собралась?
Думаю, что ты не знаешь,
Ты ничего на свете не знаешь
И на самом деле тебе некуда идти.
(Dire Straits - Where Do You Think You're Going)
[94] Триангулированная область: снятый план местности по способу триангуляции т.е. измерения посредством треугольников, для чего известные пункты принимаются за вершины треугольников.
[95] Meditation bowl – чаша, по которой стучат деревянной киянкой, чтобы извлекать звуки особой тональности для медитаций (происхождение – Тибет)
[96] Это поэзия в движении
Она подняла на меня свои нежные глаза
Такие глубокие, как сам океан,
Такие прекрасные, как любая гармония…
М-м-м… но она ослепила меня наукой
Она ослепила меня наукой!
И кинула меня с биологией
Когда я танцую рядом с ней,
Ослепленный наукой - наукой!
Я могу чувствовать аромат химии
Ослепленный наукой - наукой!
Наукой!
Наукой!
(Thomas Dolby - She blinded me with science)
[97] Лазеры сверхкоротких (предельно коротких) импульсов, лазеры УКИ (ПКИ), фемтосекундные лазеры — оптические квантовые генераторы, способные генерировать импульсы лазерного излучения.
[98] В Фурье-спектрометрах одновременно собираются спектральные данные в широком спектральном диапазоне. Это дает значительное преимущество над дисперсионными спектрометрами, которые измеряют интенсивность в узком диапазоне длин волн одновременно.
[99] Исследовательский многофункциональный ИК микроскоп Nicolet Continuum обеспечивает выдающиеся характеристики как с точки зрения ИК спектроскопии, так и в плане получения отличных изображений объекта в видимом диапазоне.
[100] «детрит» (от лат. detritus — истёртый) имеет несколько значений:
мертвое органическое вещество, временно исключенное из биологического круговорота элементов питания, которое состоит из останков беспозвоночных животных, выделений и костей позвоночных животных и др.
совокупность мелких (от нескольких мкм до нескольких см) неразложенных частиц растительных и животных организмов или их выделений, взвешенных в воде или осевших на дно водоёма.
Различают тонкодетритовый и грубодетритовый детриты.
[101] sitting ducks. ( сидящие утки, сленг) - легкая цель; что-либо или кто-либо беззащитный, уязвимый, или находящийся в рискованной, опасной ситуации.
[102] Bona fides (Бо́на фи́дес) — латинский юридический термин, означающий «честные средства», «добрые услуги», «добросовестность», который выражает нравственную и моральную честность, веру в правдивость или ложность суждения или сущности мнения, или относительно прямоты или порочности линии поведения. Это понятие важно в юриспруденции, особенно при использовании права справедливости.
[103] Очередная интерпретация на тему ругательств Робина в Бэтмене.
[104] Slurpee — замороженный до кашеобразного состояния ароматный напиток, который пьют через трубочку или же едят ложкой, производимый компанией "7-Eleven".
[105] Погода снаружи ужасна,
Но огонь в камине так восхитителен!
И так как нам некуда пойти,
Пусть идет снег, пусть идет снег, пусть идет снег!
Похоже, что снегопад и не собирается прекращаться
И я принес немного кукурузы для поп-корна
Огни потухают
Пусть идет снег, пусть идет снег, пусть идет снег!
(Frank Sinatra «Let it snow»/Фрэнк Синатра «Пусть идет снег») так же эта песня есть в исполнении Кайли Моноуг и Джессики Симпсон
[106] Ирландия похожа на волшебную сказку. Цветовая гамма ее природы содержит все невообразимые оттенки зеленого, за что она была названа «Изумрудным островом».
[107] Трилистник: немного несимметричный трилистник клевера является древним символом ши-видящих, которые призваны видеть, служить и защищать человечество от Фейри.
[108] Бойзенова ягода (англ. Boysenberry) — гибрид малины, ежевики и логановой ягоды
[109] И в этом свете я увидел
10 тысяч людей, может больше.
Люди говорили без слов
И слушали, не слыша.
Люди пишут бессмысленные песни,
Но никто не смеет
Нарушить песню тишины
(Песня тишины/ The Sound of Silence (оригинал Paul Simon feat. Simon & Garfunkel (перепев Gregorian))
[110] Придел — либо специально выделенная часть основного здания храма, либо пристройка (обычно с южной или северной стороны) для размещения дополнительного алтаря с престолом для богослужений.
[111] Неф (фр. nef, от лат. navis — корабль) — вытянутое помещение, часть интерьера (обычно в зданиях типа базилики), ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.
[112] Реликварий (лат. Reliquarium, от reliquiae) — вместилище для хранения ценных реликвий, которые имеют религиозное сакральное значение. Почитание реликвий наиболее развито в христианстве, но также проявляется в индуизме, некоторых формах буддизма и других культах. Реликвариями называются иногда наперсные кресты, заключающие в себе частицы мощей.