Выбрать главу

Лори вскочила с кресла и начала собирать свои вещи.

— Мне пора. Шарлотта. Позвони, если возникнут вопросы по поводу статьи. Я свяжусь с Кипом и попрошу его сделать пару фотографий. Сэм, приятно было встретиться с тобой. — Она протянула ему руку, и он пожал ее. — До скорого! — Лори толкнула дверь и исчезла, оставив Шарлотту и Сэма вдвоем в полной тишине.

— Ну… — наконец заговорил он.

— Если ты приударишь за ней, я тебя убью, — предупредила Шарлотта. — Она хорошо пишет, и я не хотела бы ее потерять. Так что держись от нее подальше.

Сэм бросил на нее презрительный взгляд.

— У меня и в мыслях этого не было. Но, может быть, ты все-таки объяснишь, почему сняла с номера статью про краски Эда? Он — наш постоянный рекламодатель на протяжении многих лет — Сэм бросил листки на стол. — На пятьдесят тысяч рекламы в прошлом году! И потом эта его система довольно интересная новость.

Шарлотте стало безумно тоскливо, и она попыталась подавить зевоту, прикрыв рот рукой.

— Это не новость, Харпер, это — мура. А хуже всего, что это — скучная мура. Я пытаюсь сделать номер, посвященный Дню святого Валентина. Сюжет о подборе красок по системе Эда Калоуна вряд ли способен вызвать повышенный интерес читателей.

Сэм удивленно посмотрел на нее.

— Разве жители в Сидар-Ридже не красят свои дома?

Она схватила распечатку и бросила ему через стол.

— Постоянно. Но это не новость для первой страницы.

— Эд оплачивает цветное приложение к воскресному номеру.

Шарлотта решительно покачала головой.

— Это скучная статья.

— Но четыре цветных страницы!

Она поднялась из кресла.

— Ну почему эта статья должна появиться обязательно в День святого Валентина, Харпер? По мне, так она вообще не стоит того, чтобы ее печатать.

— Ты что, не понимаешь, сколько мы получим за четыре цветные страницы приложения?

Шарлотта приосанилась и посмотрела прямо ему в глаза.

— Это явная попытка угодить рекламодателю. Само по себе это, может быть, и неплохо. Но статье не хватает необходимой для этого номера изюминки.

Сэм выругался себе под нос.

— Ну так найди эту изюминку! Ты же, в конце концов, главный редактор. Номер посвящен Дню святого Валентина, а этот способ смешения красок может выдать двести пятьдесят шесть различных оттенков красного. Я сказал Эду, что статья пойдет в номер.

Шарлотта, стиснув кулаки, с трудом контролировала себя.

— Ну а теперь скажи, что не пойдет. Не тебе это решать. Кроме того, у меня есть для номера более подходящий материал.

— Ну что может быть важнее, чем потрафить одному из наших крупнейших рекламодателей?

— Лори Симпсон только что принесла потрясающе трогательную историю. Ее герои встретились и полюбили друг друга во время войны, а потом война же их и разлучила. Он — американский солдат, она — симпатичная молодая итальянка. И вот, как в сказке, они встретились снова здесь, в Сидар-Ридже, через пятьдесят лет. И собираются пожениться на День святого Валентина.

Сэм пригладил рукой и без того безукоризненно уложенные волосы.

— Невероятно сентиментально!

— Но это как раз то, что наши читатели хотели бы прочитать в День святого Валентина. Если ты презираешь романтику, это не значит, что и другие столь же бесчувственны!

— Послушай, я такой же романтик, как и любой другой мужчина, Гус, но…

Шарлотта расхохоталась:

— Что? Ты — романтик? Кто тебе это сказал?

— Я — романтик, — повторил Сэм упрямо. — Спроси любую женщину, с которой я встречался. И она тебе подтвердит.

— Хорошо, почему бы и не спросить. Начнем с Кимберли. Разве это не она бросила тебя после того, как ты дважды забыл поздравить ее с днем рождения? А потом была Ванесса. Она оставила тебя, обнаружив, что ты одновременно встречался с ее подругой. И потом случилась эта кошмарная история с Бэмби. Так, кажется, ее звали? Ты подарил ей флакон духов через три дня после Дня святого Валентина, забыв, что у нее аллергия на духи. Кстати, это были духи, предназначенные вначале для другой женщины. Так какой же ты романтик, Харпер? Ты — самый обыкновенный бабник.

Сэм сердито уставился на нее.

— Мне плевать, что ты думаешь обо мне. Но мне не безразлично, что будет с газетой. Наши отцы основали «Сидар-Ридж трибьюн», и я не собираюсь рисковать ее будущим только потому, что ты сентиментальна. Найди место для материала Эда и не пытайся «похоронить» его где-нибудь на внутренних страницах. — Он поправил безупречно завязанный галстук и пошел к двери.

— Я поставлю ее в номер тогда, когда сама захочу, Сэм Харпер! — закричала Шарлотта, швырнув листы ему вслед. Бумаги задели его по спине и упали возле ног. Он обернулся и посмотрел на нее. — Ты поставишь ее в номер, поскольку я говорю тебе, что это надо сделать!

После этого рывком открыл дверь и вышел. Шарлотта смотрела, как Сэм шел через редакцию в свой кабинет на противоположном конце здания.

— И подумать только, когда-то я была уверена, что люблю этого человека, — пробормотала она.

Шарлотта плюхнулась в кресло, поставила локти на стол и обхватила голову руками. Может, это и к лучшему, что Сэм Харпер ведет себя с ней столь несносно? Так ей легче забыть свою любовь к нему и жить собственной жизнью.

И все же порой она невольно задавала себе вопрос, а как сложились бы их отношения, если бы они больше подходили друг другу. Мысленно она вернулась к тому дню, когда поняла, что Сэм никогда не увидит в ней больше, чем свою младшую сестренку Гус. Это было накануне ее отъезда в колледж. Она пришла в дом Сэма попрощаться с ним и его родителями, а заодно и снова признаться в любви, как в день своего тринадцатилетия.

Но Сэм был с одной из многочисленных подружек. Он едва взглянул на нее, когда уходил из дома. А Шарлотта, сказав им обоим «до свидания», тут же дала себе клятву навсегда забыть его. Четыре года учебы в колледже и три работы в «Вашингтон пост» сделали свое дело. К тому времени, когда она вернулась в Сидар-Ридж, чтобы стать редактором местной газеты, она уже выбросила Сэма из своего сердца.

Шарлотта выдвинула ящик стола и, достав коробку шоколадных конфет, положила одну из них в рот. Боже мой, как он, наверное, злится на нее. Она многое бы отдала за то, чтобы Сэм увидел свое лицо, когда они разговаривали. Романтик! Как бы не так! Скорее, самовлюбленный осел. И она попыталась убедить себя — в который раз! — что Сэм Харпер не стоит любви ни одной женщины, включая ее саму.

Сэм миновал помещения редакции и отправился в типографию. Как только за ним захлопнулась двойная дверь, на него обрушился шум печатных станков и запах типографской краски. Он вспомнил, как его отец, Джек Харпер, впервые привел его в типографию и с какой гордостью рассказывал о работе станков. Джек показал сыну, как из простой бумаги и краски получается газета, которую утром доставят подписчикам.

В те времена Сидар-Ридж был совсем маленьким городком примерно в часе езды от Атланты. Но время изменило и его. После того как были построены скоростные дороги, продолжительность езды до городка сократилась вдвое и он превратился в один из спальных пригородов Атланты.

Шарлотта никогда не понимала, как трудно выпускать газету в маленьком городке. Еще труднее стало после слияния двух главных газет Атланты. Объединенная «Атланта джернал — Конститьюшн» стремительно расширяла подписку и розничную торговлю.

Сэм вздохнул. Иногда он ощущал себя Давидом, борющимся с Голиафом. Когда его отец и отец Шарлотты основали газету, конкуренцию им составляло лишь радио. Но сейчас и у читателей и у рекламодателей стало значительно больше выбора. Он пытался внушить эту мысль сотрудникам редакции. Шарлотте тоже пора было это понять.