Выбрать главу

— Ты что-то знаешь обо мне.

— Да так, Анн-Мари кое-что рассказала. Будто бы вы катались в карете в субботу вечером. Замечательно!

Разозлившись, Кенни отвернулся от Кейзи и стал смотреть на море. Джек проследил за его взглядом и увидел вдали Кэтрин, которая плыла, почти не поднимая брызг.

— Пожалуй, рискну задать тебе вопрос, — вымолвил Джек. — Что, черт возьми, Кэтрин там делает?

— У нее умер отец. Она пытается справиться с горем.

— Плавая в море?! — изумился Кейзи.

Подросток повернул голову в его сторону.

— Дядя, — вымолвил он высокомерным тоном, — вы, похоже, совсем не знаете эту женщину?

— Так просвети же меня.

Усмехнувшись, Кенни указал глазами на Кэтрин.

— Мне пора давать детям урок плавания, так что буду признателен, если вы уйдете с пляжа.

— Стой! — вскричал Джек, увидев, что подросток побрел прочь. Сдвинув очки на переносицу, Кенни уставился на Джека горящими черными глазами. — Послушай, паренек, — добавил детектив. — Мне нравится Кэтрин.

— Вы довольно забавным способом демонстрируете это.

— И я никуда не уйду отсюда, пока не поговорю с ней. — Они молча посмотрели друг на друга, а потом Джек с тревогой перевел взгляд на океан. — С ней все в порядке?

Подросток снова насмешливо усмехнулся.

— Дядя, вы сейчас смотрите на «чарлстонскую русалку». Еще два года назад здесь была настоящая помойка. Кэтрин спасла мне жизнь: если бы не она, я бы утонул. После этого город построил тут Прибрежную клинику, в которой она занимается с детьми. — Кенни помолчал, оглядывая Джека с головы до ног. — Кэтрин в воде — это настоящее чудо. Именно поэтому она сейчас там плавает.

Джек преисполнился гордости и благоговения.

— Ты сказал, «чарлстонская русалка»? — переспросил он.

— Так ее окрестили газетчики.

Джек опять посмотрел на океан: Кэтрин плавала все с той же скоростью. Это было потрясающее зрелище.

— Вы сказали, что вам надо поговорить, так говорите, — заявил Кенни. — Однако я предупреждаю вас, дядя: не вздумайте еще раз обидеть ее. А не то я побью вас, несмотря ни на что. — С этими словами Кенни развернулся и, утопая босыми пятками в горячем песке, побежал к группе детей.

Джек повернулся к океану, и вдруг сердце его дрогнуло — он не увидел в воде Кэтрин. Однако уже через мгновение он заметил, что она приближается к берегу. Когда сверкающая на солнце вода была уже ей по пояс, Кэтрин встала, и Кейзи показалось, что время остановилось — так прекрасна она была.

Ее купальник был точь-в-точь того же синего цвета, что и океанские волны, капли воды, как бриллианты, играли на ее загорелой коже в солнечном свете. Как богиня, родившаяся из морской пены, Кэтрин вышла из воды и направилась к Джеку. «Чарлстонская русалка»… Джек знал, что навсегда запомнит ее такой.

Сердце Кэтрин бешено забилось, когда она заметила Джека, разговаривавшего с Кенни на берегу. Она так разволновалась, что вода перестала оказывать на нее знакомое успокаивающее действие. Подплыв к берегу, она увидела, что Джек остался один, а в руках у него — большой букет желтых роз. Выйдя на берег, девушка медленно побрела к нему.

Все время, что она провела в больнице, мысли о Джеке почти не оставляли ее. Она, конечно же, с болью наблюдала за умирающим отцом, но то была старая боль, а вот свежая рана, полученная ею, когда Кэтрин увидела Джека с другой женщиной, причиняла ей невыносимые страдания.

А теперь он стоял перед ней на пляже — удивительно красивый и сексуальный в узких джинсах, ботинках и белой рубашке. Приближаясь к нему, Кэтрин призвала на помощь все свое самообладание и притворилась совершенно спокойной.

— Привет, Джек, — поздоровалась она.

— Привет.

Подняв с песка жакет, Кэтрин накинула его на плечи и сунула ноги в сандалии.

— Ты плаваешь… потрясающе, — сказал Кейзи. — Тебя называют «чарлстонской русалкой», да?

— Откуда ты это знаешь?.. Ах, ну конечно же, Кенни тебе рассказал. Ему нравится эта история.

— Мне тоже, — понизив голос, ответил Джек. — Кэтрин посмотрела в его глаза цвета лесной листвы, купающейся в солнечных лучах. — Прими мои соболезнования, — промолвил он, протягивая ей букет, завернутый в зеленую бумагу.

Кэтрин с наслаждением вдохнула аромат роз.

— Какие красивые… Спасибо, Джек.

— Конечно, я всего один раз видел твоего отца. Но если это хоть немного тебя утешит, мне показалось, что разговор с тобой помог ему обрести мир и покой.

Слезы ручьем потекли по щекам девушки. Она опустила глаза на желтые цветы, лепестки которых были окаймлены розовой полоской.