Выбрать главу

Кто-то выпустил из клеток зверей, они метались, испуганные огнем и криками, и рвали тех, кто попадался им на пути.

— Рут! — Ирсо схватил ее за плечо. — Все идет по плану! А это…

Он осекся, глядя на Гаррета.

— Это со мной. — Коротко бросила Тринидад. — Почему земля трясется?

— Рабы с каменоломен тоже устроили бунт! Неслыханная удача!

— Они же полудохлые там все! — Поразился Гаррет. — Как они…

— Нашелся один умник. Сумел поразить их речами. — Ирсо посмотрел на Рут и усмехнулся. — Они обрушили потолок, погребло их там много, зато остальные вылезли. Теперь крушат замок. Без них было бы труднее. А что вы будете делать с леди?

Мея очнулась и колотила Гаррета по спине.

— Подарю друзьям. — Рут распахнула дверь в подземелье раненых и калек, которые больше не могли сражаться и прислуживали гладиаторам.

В пылу бунта о них все забыли, и появление Рут и Гаррета с женщиной на плече было встречено восторженным ревом.

— Друзья! — Начала Рут, усмехаясь. — Свобода — великий дар… и никто не смеет отбирать у нас подарки!

Гаррет с сожалением толкнул истошно закричавшую леди в толпу. Рут схватила его за руку.

— Бежим отсюда!

— Почему это? — Заупрямился демон. — Я тоже хочу!

— Бежим или нас прикончат здесь!

Замок уже горел. Всюду метались плачущие женщины, валялись трупы. Рут пришлось бы туго, если бы не гворт. Обезумевшие лошади носились по двору, их ловили какие-то тощие грязные существа, мало похожие на людей, валили на землю и разрывали на клочки, тут же пожирая. Гаррет зарубил троих и вскочил в седло, лошадь, чувствуя уверенность всадника, успокоилась и встала.

— Надо найти Хмеля! — Прокричала Рут, взлетая на конскую спину и обхватывая демона за пояс.

Гворт ударил коня пятками, и они понеслись вперед, расталкивая людей.

— Гаррет! — Заорала Рут ему в ухо. — Надо найти Хмеля!

Демон дернул головой.

— Не ори! Вернемся — найдем!

Рут спрыгнула с коня, и побежала вперед, оторвала одного из грязных людей от конского трупа.

— У вас в каменоломнях должны были работать два парня! Хмель и Герк!

— Герк. — Промычало существо. — Герк.

— Где он?!

— Герк. Герк. — Икнул тот, кто когда-то был мужчиной.

Гаррет отнял его у Рут и посмотрел в полубезумные глаза.

— А ведь это наш рыцарь организовал восстание. — Сказал он.

— Где его искать? — Требовательно спросила Рут.

— В беде. — В сердцах бросил Гаррет. — Насколько я его знаю, в другом месте он быть просто не может.

Так и оказалось. Благородный Герк, не ожидавший, что измученные непосильной работой люди ничем не отличаются от скотов, дорвавшись до свободы, чуть не был прикончен теми, кого он возглавил, только за то, что вступился за служаночку из замка. Рут и Гаррет быстро прирезали избивавших его соратников, несмотря на то, что Герк слабо просил этого не делать. Его взвалили на коня, глава мятежников пытался протестовать, но его никто не слушал.

— Где Хмель? — Жестко спросила Рут, приподнимая Герка за волосы.

— У тачки. — Простонал Герк и потерял сознание.

— У какой еще тачки?! — Взвизгнула дикарка и чуть не выдрала рыцарю клок волос, пытаясь привести его в чувство.

— На которой породу возят. — Неуверенно объяснил Гаррет.

— А ты откуда знаешь?!

— В голове у него увидел. — Поморщился демон.

— Ты мысли читать умеешь? — Поразилась Рут, лихорадочно припоминая, не думала ли она чего лишнего.

— Нет. — Резко ответил гворт. — Просто вижу то, что люди представляют, когда что-то говорят. Но плохо, с чувствами лучше выходит. Я его найду. Выбирайся из замка. Встретимся за воротами.

— Гаррет! Не смей сбежать! — Страшным шепотом предупредила Рут, потрясая у него перед носом кулаком с зажатыми поводьями.

— Я тебя везде найду. — Успокоил ее демон. — Ты мне еще душу должна.

Глава 26. Безликий

Спускаться в подземелья было трудно. Гаррет уже был в них пару раз вместе с лордом Престом, но тогда перед ними все расступались, а теперь демон был подобен лодке, которая плывет против течения в бурю. В самих подземельях стало легче, люди уже покинули его, оставив рудничные инструменты и неспособных идти товарищей. Спертый запах смерти и нечистот был так силен, что у давно дышащего ртом демона слезились глаза.

Накатанная десятилетиями дорога, по которой возили шлак, была легко отличима по двум глубоким колеям от колес. Гаррет пошел по ней вниз, бдительно осматриваясь, мало ли какой оголодавший раб сочтет его отъевшуюся за время службы у лорда фигуру привлекательной. Под сапогами с противным писком сновали крысы, большинство из них бегали по темной куче у тачки, злобно сверкая маленькими глазками. Куча была теплой, что и привлекало крыс. Гаррет, содрогаясь, замахал на них руками, парочку особо настырных пинком отправил в полет. Куча зашевелилась и с трудом подняла голову.