Выбрать главу

— Если ты уже раскрыл это скучное убийство, то я просто постою рядом и сделаю вид, что напряжённо думаю над твоими словами, — Шерлок окинул взглядом нескольких полицейских, вышедших из переулка.

— И тебе доброе утро, — кивнул Грегори. — Вообще-то, перебивать людей некрасиво.

— Я знаю. Но я делаю много некрасивых вещей, так что для меня это ничего не значит.

Инспектор посмотрел на него и усмехнулся.

— Джон устроил тебе разгром из-за того, что ты ушёл со свадьбы без его ведома?

— Можно и так сказать, — поморщился Шерлок. — Так что с убийством?

— Ну, здесь как раз ничего необычного. Молодая женщина, возраст от тридцати до тридцати пяти лет, умерла от ножевого ранения. Личность установить пока не удалось, так как документов при ней не нашли. И кошелёк тоже. Скорее всего, её ограбили, она начала сопротивляться, после чего в дело пошёл нож, — разъяснил Грегори.

— Однако ты позвонил мне. Значит, не всё так просто?

— Я позвонил тебе по той же причине, что и Джон вчера — твоё исчезновение. Подумал, может, утром ты ответишь, но вместо «привет, я жив-здоров, хватит доставать меня пустыми звонками» я услышал то, что услышал. Поэтому и сказал про убийство, но не собирался звать тебя сюда.

— Как это мило с твоей стороны, — наигранно улыбнулся Шерлок и нырнул под жёлтую ленту. — Ладно, показывай тело.

Грегори проводил его к тому месту, где лежала женщина. Шерлоку хватило одного взгляда, чтобы понять, что она обычный офисный работник. Скорее всего, возвращалась домой после задержки на работе. Было поздно, темно. А что может подстерегать одинокую молодую женщину поздно вечером на пустынной улице? Правильно! Какой-нибудь малолетний преступник, решивший достать деньги на выпивку лёгким путём. Наверняка он прихватил с собой нож — так, на всякий случай, мало ли, что может случиться, — накинул капюшон на голову и отправился на охоту.

— И тут появляется она, — последнюю фразу Шерлок произнёс вслух.

— Ты о чём это?

— Жаль, что ты не умеешь читать мысли. Я только что воспроизвёл цепочку действий, — он бросил взгляд на неподалёку стоящий мусорный контейнер. — Наверняка нужно искать молодого парня. Возможно, подростка.

— Ограбления мог совершить кто угодно, независимо от возраста, — возразил Грегори, скрестив руки на груди.

— Согласен, но тот, кто это сделал, действовал импульсивно. У него пылкий характер, который сложно контролировать, а люди среднего возраста, имея за плечами достаточный жизненный опыт, уже умеют сглаживать свои недостатки. Вы проверяли тот мусорный контейнер? — спросил Шерлок у женщины-полицейской, делающей какие-то заметки в блокноте.

— Нет, сэр.

— Почему? При жертве нет сумочки. Разве женщины когда-нибудь ходят без сумочек?

Шерлок обошёл труп и быстрым шагом направился к контейнеру. Было достаточно только открыть крышку и убрать верхние пакеты с мусором, чтобы обнаружить небольшую синюю сумочку.

— И почему преступники настолько глупые, что оставляют такие вещи в ближайших мусорках? — едва ли не с возмущением спросил он, расстегнув замок и проверив содержимое. — Здесь нет кошелька. Скорее всего, преступник действовал поспешно. Это его первый раз, поэтому когда он пырнул жертву ножом, то испугался. Схватил впопыхах сумочку, бросив женщину умирать от потери крови, а сам побежал дальше по переулку. Достал кошелёк, а сумочку бросил в контейнер. Побежал дальше. Достал деньги, кредитные карты, а кошелёк…

Шерлок пересёк переулок и оказался на соседней улице. Оглядевшись по сторонам, он заметил небольшое мусорное ведро около цветочного магазина. Здесь.

— Нашёл, — объявил он ещё до того момента, как приблизился к мусорке и с лёгкостью обнаружил в нём брошенный кошелёк. — Денег нет, кредиток нет, а вот водительское удостоверение на месте. Жаклин Адамсон.

Грегори, следовавший за ним, незаметно довольно улыбнулся, однако поспешил спрятать улыбку.

— Всё-таки от тебя всегда есть прок. Только вот было бы неплохо, найди ты ещё и орудие убийства.

— Сомневаюсь, что наш убийца настолько туп и выбросил его в следующую урну. К тому же вряд ли на кошельке или сумочке будут отпечатки: наверняка он надел перчатки.

— Это мы проверим после экспертизы, — заверил его инспектор. — Неужели тебя повеселило простое ограбление?

Шерлок задумался.

— Возможно. Или я просто хотел отвлечься, — добавил он, вспомнив об утреннем неудачном эксперименте, смытом в раковину.

— Джон?

— Джон, — кивнул Шерлок. — Надеюсь, он уже ушёл, иначе я буду вынужден и дальше надоедать тебе.

— Что поделать, Шерлок, такова жизнь. В конечном итоге семья становится важнее друзей. А Джону нужно именно это — тихий домашний уголок с женой и детьми.

— И кастрированным котом.

— Толстым кастрированным котом, — украсил выражение Грегори, и они с Шерлоком, переглянувшись, дружно рассмеялись.

***

Вернувшись домой, Шерлок уже не обнаружил там Джона. Всё-таки он не стал дожидаться, и правильно сделал, уйдя остужать пыл. Однако практически сразу Шерлок натолкнулся на миссис Хадсон, встретившую его в прихожей до того, как он успел зажечь свет.

— Шерлок, как я рада, что ты наконец вернулся! — заулыбалась она. — Знаешь, Джон выглядел таким уставшим, а ведь это всё из-за тебя…

— Знаете, проблемы с Джоном — это только мои проблемы, я как-нибудь сам разберусь, — отмахнулся Шерлок, старательно ища лазейку к лестнице между миссис Хадсон и стеной. — Надеюсь, он быстро поймёт, что сегодняшние обвинения против меня не имеют под собой почвы, так что считайте, что никаких проблем и вовсе не было.

— Да, но я беспокоюсь не за Джона, а за тебя, Шерлок, — заботливым тоном произнесла она. — Ты только делаешь вид, что тебя сложно задеть. А ведь пустяки — это именно то, что тебя цепляет больше всего.

Шерлок даже на мгновение задумался и перестал пытаться уйти в сторону. Да, мелкие детали, конечно, важны, но можно ли приравнивать пустяки к мелким деталям?

— О, чуть не забыла! Когда Джон уходил, то принесли посылку на твоё имя. Вот, — миссис Хадсон протянула ему небольшую обёрнутую в бумагу коробочку.

— Посылку? — переспросил Шерлок, сразу же переключив внимание с размышлений о Джоне на новую цель. — Интересно.

Оказавшаяся у него в руках коробочка была весьма мала по размерам и легка по весу, однако Шерлок сразу же понял, что внутри находилось нечто весьма важное. На коробочке не имелось ни опознавательных знаков, ни имени отправителя.

— Вы заметили что-нибудь странное в курьере? — Шерлок бегло посмотрел на миссис Хадсон.

— В курьере? Милый молодой мальчик, возможно, студент, был улыбчив и приветлив. Вот только лицо… Совершенно не запомнила его лица. Оно было скрыто тенью от кепки, — она изобразила рукой козырёк.

— Ясно, — только и сказал Шерлок перед тем, как быстро подняться по лестнице и скрыться за дверью гостиной.

Тщательно изучив обёрточную бумагу, Шерлок пришёл к выводу, что ничего подозрительного в ней нет, как, скорее всего, и в посылке. Аккуратно освободив коробочку от бумаги, он снял крышку, под которой обнаружил сложенный вдвое лист бумаги. В нём было всего несколько напечатанных слов: «Ты не добрался до следующей урны, а зря».

Шерлок поднёс лист к лицу. Улавливался лёгкий запах свежих чернил. Записку напечатали в течение последнего получаса, если не меньше. Тот, кто знал про урну, был на месте преступления, с которого Шерлок ушёл не более сорока минут назад. Сработано оперативно, да и никаких лишних следов на листке бумаге не наблюдалось.

Заглянув в коробочку, Шерлок обнаружил ещё один вытянутый предмет, завёрнутый в белый платок. В платке лежал хорошо заточенный хлебный нож, на лезвии которого остались засохшие следы крови.