На следующий день все отправились в больницу. Майк и Мэри шли на поправку.
Тем временем, Люкбор и Гостьёни расследовали дело о взрыве. Они узнали, что в ноябре Стефан Мёрдер купил несколько килограмм гексогена. Это вещество, как выяснил Ральф – самое мощное взрывоопасное вещество в мире на данный момент.
Затем, Люкбор допросил юриста Стефана, который отвечал за завещание его завещание. Юрист заявил, что Стефан никогда не любил никакого из своей семьи. Все Мёрдеры были злы и порочны. Стефан никогда не мог жить с ними в спокойствии. Поэтому, Мёрдер завещал им открытую бомбу. Он заложил гексоген в часы, а сами часы хранил у себя, чтобы до поры до времени никто не открыл их.
На следующий день после расследования Майк, Мэри, Джим и Керри присутствовали на похоронах Анжелы Порлор и Скотта Уокильса. Мэри не выдержала и разрыдалась в плечо Керри. Он сам еле сдерживал слёзы.
Когда окончились поминки, все четверо ушли по направлению к дому Джима. Теперь, дом Анжелы продавался, поэтому, Керри переехал к Джиму и Елене.
-Никак в толк не возьму, что мой отец меня ненавидел! – размышлял вслух Майк, опираясь на трость, выданную на время восстановления ран.
-Я уверен, дружище, Стефан не хотел твоей смерти. – подбодрил Джим Мёрдера.
-Надеюсь. – вздохнул Майк. – Правда, мы этого никогда не узнаем.
-Как же я счастлива, что всё это мракобесие закончилось! – радостно воскликнула Алхор, шагая бок о бок с Керри.
Джим, незаметно для молодёжи, подмигнул Майку и качнул головой в их сторону. В ответ Майк усмехнулся и закатил глаза.
Когда они проходили мимо бара «Голден Лэнд», Мёрдер посмотрел через окно и увидел двоих знакомых. Один из них курил трубку и читал газету, а второй пил чашку кофе. Тот, кто пил кофе, повернул голову в сторону Майка и поприветствовал его кивком. Майк помахал рукой в ответ и зашагал дальше вместе с Камлерами и Алхор.
-Как думаешь, Мёрдер убьёт их? – спросил тот, кто кивнул Майку.
-Ха-ха, Джеральд! Ну и шутник! – ответил ему собеседник. – Он не так зол, как жена его брата, Жаннетт.
Люкбор потянулся.
-Знаешь, Ральф, в отставке не так уж и плохо живётся!
-Да уж, Джеральд! – ответил Гостьёни. – Моя жена будет рада такому исходу событий.
-Как твоя голова? – участливо спросил Люкбор друга.
-Жить буду. – поморщился Ральф, раскрывая газету.
-Что-нибудь про нас написано? – поинтересовался Джеральд.
-Тут сказано: «Отважные детективы Ральф Гарри Гостьёни и Джеральд Маттеус Люкбор, которые еле справились с семейкой Мёрдеров, позорно уходят в отставку. Их отвага и ум очень сильно пошатнулись при их уходе…»
Люкбор рассмеялся.
-О, пресса, папарацци, журналисты… Всегда и везде всё узнают первыми, а настоящую правду признают последними!
-Верно подмечено, дружище! – улыбнулся Гостьёни, закрывая газету.
Теперь уже бывшие детективы смотрели в окно и наслаждались ярким солнцем и падающим снегом. Джеральд понимал, что отставка – отличный шанс для личной жизни. Может быть, он, по совету Ральфа, найдёт себе жену. Однако, пистолет он никогда не будет убирать из кармана. Мало ли, что может произойти?
-Вы допили кофе, друг мой? – спросил Ральф, поднимаясь из-за стола. – Нам пора пройтись по парку.
-Да, дружище, действительно, пора! – согласился Джеральд, вставая вместе с Гостьёни и одевая своё пальто.
У выхода Ральф остановился и поглядел на небо. Джеральд с недоумением уставился туда же.
-Что ты там увидел? Свою прабабушку?
Ральф с наслаждением улыбнулся.
-Ты ведь тоже ощущаешь это? – проговорил он. – Когда ты пашешь, сражаешься с преступниками. После чего, всё заканчивается. И даже погода дополняет атмосферу этого события! Так и хочется сказать…
-Наконец-то конец. – дополнил друга Люкбор.
Ральф удовлетворенно кивнул.
ПРИМЕЧАНИЯ:
*Виз-Хо́рор – выдуманное название улицы. Образовано от английского словосочетания «With Horror»
(букв. «С ужасом»)
*Хардворкер – выдуманная фамилия. Образована от английского прилагательного «Hardworker»
(букв. «Трудоголик»)
*Нёрди – выдуманная фамилия. Образована от английского прилагательного «Nerdy»
(букв. «Занудный»)
*Би Блиофайл (усл. Библиофайл) – выдуманная фамилия. Образована от английского прилагательного «Bibliophile»
(букв. «Книголюб»)
*Зетафест – выдуманная фамилия. Образована от английского прилагательного «The toughest»
(букв. «Самый жесткий»)
*Мёрдер – выдуманная фамилия. Образована от английского существительного «Murder»
(букв. «Убийство, убийца»)
*Онликанд – выдуманная фамилия. Образована от английского словосочетания «Only kind»
(букв. «Единственный добрый»)
*Голден Лэнд – выдуманное название бара. Образована от английского словосочетания «Golden land»