Выбрать главу

Пора расквитаться с Виолой.

Глава 8

Он умолял не оставлять его, поэтому я сидела в ногах койки и держала его за руку, пока он не уснул…

К сожалению, из-за непрерывного дождя они не могли провести сеанс в саду, на воздухе, как надеялась и почти угрожала Виола при прошлой встрече. Поэтому, собравшись с духом, Виола приготовилась провести еще одно напряженное утро. Она села на табурет у себя в студии, в нескольких футах от герцога, и попыталась сосредоточиться на картине, которую наконец начала писать. Однако Ян мешал ей уже одной своей невозмутимой манерой держаться. Он не сказал ничего сверх обычной поверхностной ерунды, которую говорят при встрече, и она тоже не стала ничего придумывать. Однако сегодня утром нервы ее были на пределе, и герцог, вероятно, это заметил.

Виола понимала, что герцог смотрит на нее глазами человека, который прекрасно знает, что она не только продала оригинальную работу Бартлетта-Джеймса, но и, безусловно, сама изучала эту эротическую картину. Ян знал, что рисунок принадлежал ей, но она по-прежнему пребывала в уверенности, что по меньшей мере пока он не подозревает о знаке равенства между ней и Бартлеттом-Джеймсом.

Ей оставалось ждать благоприятного момента. С помощью Дункана она потихоньку, незаметно подготовила почву, чтобы не позднее чем через тридцать дней забрать сына и уехать в Европу. И пусть это будет стоить ей жизни, но она не позволит Яну Уэнтворту разгадать свой план. Герцог знал, что она переписывается с поверенным, но только ей и Дункану было известно о приготовлениях.

— Могу я задать вам вопрос, леди Чешир?

Неизменная вежливость герцога в такой ситуации раздражала Виолу, и ей приходилось прилагать все усилия, чтобы не обнаруживать перед ним своей досады. Тем не менее, взгляд, которым он пожирал ее сегодня, лишал мазки ее кисти обычного изящества.

Натянуто улыбнувшись и не отрывая глаз от палитры, на которой смешивала оттенок синего, Виола ответила:

— Конечно, ваша светлость.

Герцог выдержал паузу, потом немного понизил голос и спросил:

— Вы скучаете по мужу?

Ее ресницы дрогнули и взмыли вверх.

— Прошу прощения? — сказала Виола, глядя на герцога.

— Ваш муж, — с полуулыбкой повторил Ян. — Вы по нему скучаете?

Виола ума не могла приложить, почему герцог вдруг отбросил формальности и задал ей такой личный вопрос, поэтому решила отделаться шаблонной отговоркой.

— Уверена, все вдовы скучают по мужьям, ваша светлость, особенно если муж недавно их оставил.

— Вы были влюблены в него?

Услышав такое от Яна Уэнтворта, Виола от неожиданности чуть не выронила палитру из рук.

— Конечно, — ответила она, подавив желание доступно разъяснить герцогу, что это никак его не касается. Взяв кисточку, она повела ею в попытке сменить тему. — А теперь, будьте добры, немного наклоните голову влево.

Герцог сделал, как она сказала.

— Как вы познакомились?

— Познакомились?

— С вашим мужем.

Виола не хотела смотреть на герцога и потому сосредоточила внимание на работе.

— Во время бала-маскарада, несколько лет назад. Он пригласил меня на танец.

Помолчав, герцог сказал:

— Понятно. И вскоре после бала сделал вам предложение?

Виола рассмеялась, чтобы как-то разрядить атмосферу. Оставалось лишь надеяться, что ее смех прозвучал искренне.

— Боже правый, к чему все эти вопросы, ваша светлость? Уверяю вас, у меня довольно скучное, ничем не примечательное прошлое.

Герцог глубоко вдохнул, понизил голос и сказал:

— Только не для меня.

У Виолы начал ускоряться пульс, на верхней губе проступил пот. Не глядя на Яна, она взяла более крупную кисть и принялась смешивать на палитре два оттенка желтого.

— А как продвигаются ваши поиски невесты?

Казалось, герцог целую вечность медлил с ответом. Виола отказывалась смотреть ему в глаза, боясь выдать себя, свою тревогу, свое нежелание обсуждать их общее прошлое.

Наконец Ян пробормотал:

— Сначала ответьте на мой вопрос.

Виола едва удержалась от резкого отказа.

— Прошу прощения, ваша светлость…

— Когда он сделал вам предложение?

Виола сглотнула ком, подступивший к горлу от его настойчивости.

— Вскоре после этого, насколько мне помнится.

— После бала?

— Да.

— Вы были его первой женой? — спросил герцог, задумчиво хмурясь.

В душу Виоле начало закрадываться подозрение, но поскольку она понятия не имела, с какой стати герцог расспрашивает ее о муже, решила пока что отвечать прямо.

— Вообще-то он уже был однажды женат, а к моменту нашей встречи овдовел.

— Ах. Понимаю. Долго ли он прожил в браке с первой женой?

Виола исподтишка бросила на него взгляд и тут же вернулась к краскам.

— Быть может, вы сначала объясните, чем вас так пленил мой покойный муж?

— Я бы вовсе не сказал, что нахожу его пленительным, но мне довольно… любопытно. — Он приподнял угол рта в улыбке. — Уважьте, леди Чешир.

Уважить вас, ну, конечно…

— По-моему, они прожили вместе двенадцать или тринадцать лет, — доброжелательным тоном сказала Виола. — Хотя точно сказать не могу. Много времени прошло с тех пор, и это было задолго до того, как мы познакомились.

Герцог поднял руку и запустил руку в волосы.

— По-видимому, он тогда был старше вас на несколько лет.

Виоле хотелось запустить в него кисточкой, чтобы он прекратил бессмысленные расспросы. Однако хорошее воспитание возобладало, и, поерзав на табурете, она подтвердила:

— Когда мы поженились, он был на семнадцать лет старше меня.

— И у него не осталось наследников от первого брака?

Виола замешкалась с ответом и в конечном итоге отделалась стандартной фразой:

— К сожалению, Господь не дал им детей.

Покивав с несколько озадаченным видом, герцог сказал:

— Потом вы встретились на балу, он сделал вас баронессой, а вы подарили ему сына. Какой зигзаг судьбы, притом счастливый для всех вас.

Виола положительно не понимала, что означает этот его комментарий. Она чувствовала, что от герцога исходит глубоко скрытая обида, а также наглое любопытство, помноженное на ощутимый гнев, который никак нельзя было назвать мимолетным. Герцог как будто пытался расставить события во времени и определить связь между ними и своим пленом пятилетней давности. Если он в самом деле разрабатывает дьявольский план мести, видя в ней последнюю из дочерей Беннингтон-Джонс, кого еще не предали заслуженному позору, то понимание последовательности всех происшествий от его похищения до ее бегства из Уинтер-Гардена может решающим образом повлиять на интриги, которые он вокруг нее плетет. И уже по одной этой причине, ради безопасности Джона Генри ей нужно быть как можно более уклончивой.

Виола чуть расслабилась на своем табурете и вздохнула.

— Быть может, в этом свете мой брак кажется романтичным, — взвешенно сказала она, глядя герцогу прямо в глаза, — но я бы никак не назвала смерть моего мужа счастливым событием, сударь. Не думаю, что к потере близкого человека применим подобный эпитет.

— Понимаю, — посерьезнев, согласился Ян. Выдержав паузу, он улыбнулся и попробовал разрядить обстановку. — Надеюсь, я не смущаю вас своими вопросами, леди Чешир.

— Нисколько, — солгала Виола, заставляя себя улыбнуться и возвращаясь к работе. — Но вы еще не ответили на мой вопрос.

Герцог слегка приосанился и поправил жилет.

— Ах, да. Охота на невест.

— Успешна ли она? — осведомилась Виола, проявив чуть больше положенного интереса. Краем глаза она заметила, что герцог пожимает плечами.

— На данный момент леди Анна кажется мне лучшим вариантом. Полагаю, она прекрасно подойдет для супружеской жизни.