Выбрать главу

- Ваше Величество!

- Ну, чего еще?

- Что-то как-то не знаю даже… По-моему, быстрее огонь развести путем трения двух палочек в ливень.

- Ты на что намекаешь?

- На то, что всякий труд вознаграждаться должен соответственно. Теперь ваша очередь… Ой, как приятно. Ой, я все!

- Так минуты не прошло.

- Ну, у нас, у dh’oine время быстрей идет. Спокойной ночи, Ваше Величество.

На следующий день.

- Зиреаэль, я тут шахматы принес. Люблю умных девушек.

- А может, лучше сразу к Аваллак’ху в лабораторию? Он мне зверушку какую-то диковинную показать обещал. И еще рассказ про Сопряжение.

- Нет, Зиреаэль, если ты сейчас так сходишь, то снова проиграешь.

- Ну и отлично.

- Зиреаэль, я тут фисштех еще принес.

- Что, убивать вашего “мертвеца” будем?

- Зиреаэль, в этот раз у нас почти получилось.

- Ага. Напомните мне лучше, где там Эредин проживает?

- Зиреаэль, мне тут настойку дали. Говорят, огонь.

- Ну так пейте быстрей и снимайте штаны!

- Ой, черт! Действительно убойная…

- А что такое?

- Да я еще штаны не до конца стянул, а уже, кажется, все.

- Ваше Величество, вы живы там вообще?

========== Ератические пословицы от Эредина, записанные генералом Дикой Охоты Карантиром ==========

Комментарий к Ератические пословицы от Эредина, записанные генералом Дикой Охоты Карантиром

Похабно и плоско

В любой непонятной ситуации трахайся.

Х*р — всему голова.

Мал золотник, да не у меня.

Терпенье и труд сильно натрут.

Х*р мой — враг мой. Прежде ума рыщет — Цирю ищет.

Он без костей.

Рыба ищет там, где глубже, да и я не то, чтоб сильно отличаюсь.

Циря с возу — мне не легче.

Девственность хуже смерти.

В любви и на войне главное — средства не перепутать.

У кого рано встает, тому всякая дает.

Дружба дружбой, а Циря врозь.

С тем не ужиться, кто не любит любиться.

Вместе тесно, а врозь… другая найдется.

Один в поле не любовник.

Мир на х*ре вертится.

Хороший трах — лучший лекарь.

И пусть весь мир отсосет…

Я — за свободное еблеизъявление!

Драка сближает.

Баба — лучший друг эльфа, но страшнее неудовлетворенной бабы зверя нет.

Перед битвой не натрахаешься.

Любишь бабу катать, люби и коляску с дитем возить.

Мужикам — в морду; бабам — в п*зду.

========== Мудрость от Ведуна Аваллак’ха ==========

Дхойни пахать, а мы руками махать.

Знать — не знаю, а ведать — ведаю.

Одна голова — хорошо, а две — у Эредина.

Ни себе ни Ауберону.

Где мило — семь Сфер не криво.

Моя лаба с краю.

Лучше ласточка в руках, чем чайка в мечтах.

Обещанного пятьсот лет ждут.

Лару Цирей вышибают.

Не любо — не слушай, а дудеть не мешай.

Полюби ее дхойней, а ольхой ее всяк полюбит.

Весь бы прост, да лисий хвост.

Где силой не возьмешь, там Сопряжение на подмогу.

Как не вертись, ведун, а хвост спереди имеется.

Обещать — дело ведунячье, а исполнять — про это в Уставе ничего не сказано.

Быстро только дхойни родятся.

Семь раз отмерь и еще семьдесят семь перепроверь.

На Предназначение надейся, а сам не плошай.

Укатали Авку крутые Цирьки.

Сам Карю заварил — сам себя и расколдовывай.

Паршивая дхойня всю Старшую Кровь портит.

Несподручно Лису с Ястребом промышлять.

Сопряженье — свет, а без Сопряженья — Эредин.

Сопряжение — мать учения.

Ума — хорошо, а Авкой краше.

Умный в гору не пойдет, умный откроет портал.

Единорог в жопу не пырнет — ведун руками не махнет!

Нытье Дуденье — двигатель прогресса.

========== Резьба ==========

Шикарно обставленная в эльфьем стиле спальня. Рядом с кроватью стоят Эредин и Цири: он смотрит на нее плотоядно и с нетерпением; она на него — с любопытством, энтузиазмом и совсем чуть-чуть со стеснением.

ЦИРИ: А как же обед? Ты ведь меня на обед приглашал. Или мне послышалось?

ЭРЕДИН (уверенно): Обед будет и никуда не денется, но мы же ведь не хотим активно отдыхать на полный желудок? Хотя… ты могла бы и поесть чего-нибудь, чтоб силы были. Но я тебя предупреждаю: в процессе сильно трясет.

ЦИРИ (улыбается понимающе): А, ну тогда не надо есть, пожалуй. Давай так.

ЭРЕДИН (привычным жестом скидывая с себя рубашку и быстро стаскивая сапоги, а за ними и штаны): Ну, чего стоишь, смотришь? Раздевайся давай!

ЦИРИ (удивленно): Что, прямо так?

ЭРЕДИН: Ну, да! А как еще? Видишь, я уже готов?

ЦИРИ (застенчиво разглядывая его готовность): Ага… я щас…

Медленно и неуверенно Цири избавляется от одежды и на удивление тщательно складывает ее и кладет на стул. Тянет время.

ЭРЕДИН (плюхаясь на кровать): Ну, готова или нет? Я уже проголодаться успел!

ЦИРИ: Ну, да…

ЭРЕДИН (поспешно притягивая ее к себе): Ты как предпочитаешь — на спине, на боку или четвереньках?

ЦИРИ: Я-то? Не знаю. Надо подумать.

ЭРЕДИН (по-хозяйски фиксируя ведьмачку в коленно-локтевой позе и пристраиваясь сзади): Вот думать тут как раз не надо совсем. А то будет как у ведунов: демографию обсуждают много, а не размножаются совсем. Думаешь, почему магов так мало? Потому что работать привыкли только языком… Так, что тут у тебя? Ну, все стандартно, я смотрю, непользовано…

ЦИРИ: Ой, Эредин, оно точно так быть должно?

ЭРЕДИН: Рог единорога на отсечение даю! А что, больно?

ЦИРИ: Ну, да… и неприятно как-то… И такое ощущение, что что-то не то туда пихают.

ЭРЕДИН (усмехнувшись): Все то! Доверься профессионалу!

Спустя пять минут.

ЦИРИ: Ну, чего там? Что-то не так?

ЭРЕДИН (озадаченно, склонившись над предметом раздумий и аккуратно ощупывая пальцем внутреннюю поверхность): Да как сказать… Не уверен я.

ЦИРИ: А что не так-то?

ЭРЕДИН: Да не входит чего-то.

ЦИРИ: Ну так большой, вот и не входит.

ЭРЕДИН: Не, не бывает такого. Обычно все отлично вкручивается. А у тебя до половины идет хорошо, а потом оно обратно идет.

ЦИРИ (возмущенно): Так вкручиваешь не так, значит!

ЭРЕДИН (зло): Я вкручиваю, как надо, а у тебя резьба с дефектом — вот чего!

ЦИРИ: Сам ты с дефектом! Я, между прочим, дитя Старшей Крови! Не может у меня быть никакого дефекта!

ЭРЕДИН: Мда? На рожу свою посмотри!

ЦИРИ (разворачиваясь к нему лицом): Ты мне лучше свое покажи, а то я плохо рассмотрела.

ЭРЕДИН: Ну, на, смотри…

Цири внимательно осматривает эрединово достоинство.

ЦИРИ: Ну… вроде все нормально. Красиво даже, ровненько, и резьба вроде нигде не сбита.

ЭРЕДИН: Ну, а я про что?

ЦИРИ (совсем расстроившись, себе под нос): А что не так-то?

ЭРЕДИН: Я ж тебе говорю — у тебя там ерунда какая-то. Ни разу такого не видел.

ЦИРИ: Бли-и-ин. Посмотреть бы.

ЭРЕДИН: А делов-то. Я щас зеркало подтащу, вот и посмотришь.

Подтаскивает зеркало. Цири ложится на кровать, раздвигает ноги и, щурясь, созерцает свое женское естество.

ЦИРИ: Ну и не вижу я ничего.

ЭРЕДИН: А ты палец засунь, вот так… чувствуешь?

ЦИРИ (недоуменно): Ага. Это что такое-то?

ЭРЕДИН (уже желая отделаться от дефективной любовницы): Не знаю. Я в медицине не силен. Может, мутация какая.

ЦИРИ (чуть не плача): А чего делать-то?

ЭРЕДИН: К лекарю сходи.

ЦИРИ: А где лекарь?

ЭРЕДИН: Не знаю я, не болею… Ну, или вон тому же Аваллак’ху покажись. Он там в лаборатории на что только не насмотрелся.

ЦИРИ: Так это чего, мне штаны перед ним снимать?

ЭРЕДИН (ставя зеркало на место и собравшись уходить): А от тебя как-будто убудет…

ЦИРИ (вскакивая с постели): Так это ты меня даже не проводишь?

ЭРЕДИН (переступая порог): Чай не заблудишься. Да там и табличка имеется. Va fail.

Немного позже расстроенная Цири переступает порог лаборатории и тут же нос к носу сталкивается с Аваллак’хом. Оба смотрят друг на друга удивленно, поначалу не зная, что сказать.