Девушка повернулась и, словно по волшебству, направилась прямо к маленькой книжной полке у окна. Она вытащила книгу йелоу. С таким же успехом это мог быть ее букварь.
- Что это за книга? Я еще не могу прочитать эти слова.
- Это калед, Гм, Унесенные ветром. Или что-то в этом роде.
- Это из-за сильного ветра, который принес Дороти сюда?
Где ты услышала о Дороти?
- Мисс Мерт рассказала мне эту историю.
- Никогда не слушай мисс Мерт. Она слишком стара, чтобы быть обьективной. А теперь положи эту книгу обратно.
"Должно быть, я тоже кажусь слишком старой, чтобы быть обьективной", - подумала Стелла, когда Рейна проигнорировал ее. Девушка открыла обложку и провела рукой по странице.
- Что здесь спрятано?
Стелла почувствовала озноб.
- Что за чушь ты несешь. Что ты имеешь в виду?
- Эта книга. Это похоже на существо. Оно живое, - Она повернулась к Стелле, - Ты чувствуешь это? Это почти разрывает сердце. Он теплый. Он мурлычет.
- Ты приходишь сюда и трогаешь эту книгу, когда меня нет?
- Нет. Я никогда не видела этого раньше. Но он был каким-то мерцающим.
Стелла выхватила ее. Она никогда не замечала мерцания в книге и не заметила его сейчас. Но Рейна что-то замышляла. В Гриммуаре была какая-то острая низкая температура. Какой-то беззвучный гул.
Она поймала себя на том, что говорит, почти шепчет:
- На какую страницу ты хотел бы взглянуть?
Рейна сделал паузу. Стелла прижала книгу к себе, как поднос с канапе. Из-под своей ужасной, искусанной блохами челки Рейна посмотрела на Стеллу. Затем рукой, поцарапанной шипами и не знающей мыла, она взломала код заклинания маскировки, даже не пытаясь. Гримуатика принял свой первоначальный вид - шире, темнее, более непрозрачный; написанный от руки на этой странице чернилами серебристого и синего цвета. Узкий рисунок, казалось, извивался по краям, извивался. Стелла почувствовала слабость.
- Как ты это сделала?
Гром грозно прогрохотал в отдалении. Рейна перевернула страницу примерно на две трети.
- Ты не можешь это прочесть. Правда?
Рейна заглянула.
- Все сцеплено и бьется.
- Да-да, но ты можешь это прочитать?
Рейна покачала головой.
- Сможешь?
Как унизительно. Стелла посмотрела. Какой-то заголовок давил, как белуга; при полном расширении он, казалось, предлагал "Вызвать зиму на воду".
- Речь идет о том, чтобы одеваться достаточно тепло. Вроде того, - сказала она. Она захлопнула книгу.
- Почему ты открыла эту страницу?
Рейна пробормотала:
- Я помню одну историю. О золотой рыбке.
Внезапно Стелла устала от Рейны. Устала и немного испугалась ее.
- Не могла бы ты сбегать за мисс Мерт, мне пора пить чай? И не трогай эту книгу, пока я тебя не попрошу. Понятно?
Рейна был уже за дверью, на пути к следующему этапу в ее маленькой чахлой жизни.
- Конечно, - ответила она, без сомнения, бессовестно.
Стелла отнесла том к своему секретеру. Она снова открыла его, но теперь не могла даже обмахнуть страницы веером. Книга открылась на нужной странице. Призвать Зиму на Воду. Как Рейна вычеркнул это из книги?
- Я предпочла быть покровительницей фестивалей искусств, а не заниматься наукой о чарах, - подумала она. Но теперь уже ничего не поделаешь. Я застряла здесь с волшебной книгой, которая не отпускает меня.
Она прочитала немного заклинания, как могла, а затем откинулась на спинку стула, измученная. Думала о Гриммуаре и его коварных способах. Возможно, ей не стоит слишком доверять способности Рейны вчитываться в фолиант. В конце концов, она только училась читать. Тайны открываются по мере того, как вы готовы их понять. Со стороны Гримуатика кажется капризным и подлым, сдерживаться, уступать, а потом дразнить одной страницей - но ведь и мир устроен так же, не правда ли? Мир редко кричит вам о своем значении. Он шепчет, на частных языках и непонятными способами, в заумных и причудливых образах, через системы символов, в которых каждый элемент имеет несколько значений, определяемых сопоставлением.
К тому времени, когда мисс Мерт пришла с чаем, Стелла проработала большую часть заклинания, хотя и не понимала его возможного применения. Она аккуратно закрыла книгу, не привлекая к ней внимания, на случай, если мисс Мерт будет в одном из своих настырных проворных настроений. Но у Мерт были другие заботы.
Буря двинулась в сторону Седни, - сказала она, - и генерал приказал открыть двери амбара.
Они ломают переднюю часть двух амбаров, мэм. Они вытаскивают лодки.
- Ты знаешь, что это лодки? - Стелла почувствовала себя немного продешевившей.
- Ты думаешь, что ты единственная, кто обращает внимание на Рейну, - сказал Мерт.
17
Суда спускались на воду по древней технологии: чисто отесанные бревна, установленные параллельно. Стелла сразу увидела пригодность Мокбеггара в новом свете. Для Дин Гиора привлекательность ее загородного дома заключалась не в формальной стороне великого дома. Шедевр Палантина ничего не значил для вооруженных сил. Дело было в амбарах. Они были достаточно большие, чтобы послужить инкубаторами для этих четырех массивных кораблей. В укрытии, люди работали под ежедневными ливнями и всю ночь напролет.
Что еще более важно, спуск от амбара к озеру позволял спустить корабль на воду. Через дорогу, через луг с полевыми цветами и по пастбищам, аккуратно избегая ха-ха и (к счастью) Вирусного Скептицизма в бентлебранч-фолли в честь пресноводных русалок.