— Да.
— Значит ли это, что вы много знаете о его прошлом?
— Да, много.
— Участвовал ли он в политической деятельности?
— Нет, насколько я знаю. Он весьма аполитичен.
— Как он голосует?
— Тайно, — вежливо произнесла она, и вопрос этот больше не возникал.
— Мистер Квитмен, по вашим сведениям, не совершал уголовных преступлений?
— Нет, — улыбнулась Лиз. — Знаете, Джейми не из таких.
— Итак, с тех пор как вы знакомы, — с торжественностью судьи подвел Холлингсворт итог сказанному, — он ни разу не привлекался к суду по вопросам политического радикализма или иного рода высказываний.
— Джейми питает великую страсть к средневековому рыцарству, — это замечание вызвало у мистера Джиббена неподходящие мысли. — Он пишет книгу.
— Замечательно! — промолвил мистер Холлингсворт, словно хваля любимого ученика. — А какие у него отношения с коллегами, можете вы об этом сказать?
— Очень хорошие. Убеждена в этом.
— Общается ли он с ними в нерабочее время?
— Иногда.
— А с кем он общается?
— Понятия не имею. Это ведь не мои друзья.
— Вам говорит что-нибудь имя Рози Уолфорд?
— Нет. Кто это? — резко спросила Лиз.
— Коллега по работе, — он заметил ее реакцию. — А имя Чарлза Нива?
— Этого знаю. Он приходил к нам на прием. Недавно он поссорился с Джейми.
Холлингсворт сделал еще одну запись.
— Его очень ценил Стрейндж, — продолжала Лиз по собственной инициативе, стараясь создать положительное впечатление о Квитмене, — человек гораздо старше его по возрасту и положению.
— Фрэнк Стрейндж? — впервые подал голос мистер Джиббен.
— Вы знаете, о ком я говорю? Спросите у Стрейнджа про Джейми. Он подтвердит. Я думала, вы его уже спросили.
Мистер Холлингсворт лихорадочно писал что-то в свой блокнот.
— Вы говорите, что мистер Квитмен хорошо знает мистера Стрейнджа?
— О, да. Тот относился к нему как к сыну. Это очень смешно.
— Когда, по-вашему, они встречались в последний раз?
— Ну, теперь мистер Стрейндж в отставке, но они общаются по-прежнему. Теперь я вспоминаю, Джейми что-то говорил о встрече со Стрейнджем на днях. Я и забыла. Но мистер Стрейндж гораздо лучше меня может рассказать, какой надежный и благоразумный человек Джейми. Даже мне он не рассказывает, чем занимается, стоит коснуться работы! — Она победно рассмеялась, в то время как мистер Холлингсворт прокручивал в голове дюжину дополнительных вопросов.
Квитмен опять расслабился. Работа теперь была не очень тяжелой, Олдершот больше не упоминался, и страхи разоблачения улеглись. Откинувшись на стуле, Квитмен читал «Таймс», когда однажды утром Прис заглянул к нему в кабинет.
— Доброе утро, Джеймс, — приветствие звучало дружелюбно — коллега здоровается с уважаемым коллегой. — Я рад, — добавил Прис без иронии, — что вы и Чарлз держите все под контролем. Вы сработались неплохо. Майкл Хейтер доволен.
Квитмен, как обычно, заскромничал. Потом сказал:
— Тревожит новый поход Стрейнджа к Хоскинсу.
— Он знает, что проиграл. Очень скоро он отправится обратно в Девон. Хотел бы я сказать то же самое про террористов. С каждым днем становится все хуже и хуже.
«Он и в самом деле выглядит усталым», — подумал Квитмен. Гладкая загорелая кожа посерела, чувствовались следы беспокойно проведенных ночей. Даже безукоризненный костюм был неотутюжен и мешковат.
— Я долго беседовал о вас с Хейтером, — Квитмена охватили старые страхи, — и у нас сложилось мнение, что вам стоит поработать в другом подразделении министерства, чтобы расширить свое представление о деятельности управления. — Квитмен раскрыл рот. — На следующей неделе я хочу познакомить вас со своим хорошим другом, Гордоном Робертсоном. У него есть несколько заданий, относящихся к вам, — интонация Приса изменилась. — Разумеется, это быстрое продвижение по служебной лестнице соответствует и повышению оклада. Надеюсь, вы понимаете необходимость хранить тайну и от своих коллег. На вашем месте я бы держал язык за зубами, пока переход фактически не осуществился. Ни к чему наживать себе лишних врагов. — Прис говорил настолько убедительно, что Квитмену оставалось только согласиться.
— Безусловно, Гай.
Прис осторожно перешел к новой теме.
— Между прочим, в конце недели я обедал с вашим старым наставником в колледже. Больше всего он хотел узнать о вас. Упоминал о каких-то расследованиях. — Прис улыбнулся снисходительно. — Что это значит, Джеймс?
— О, это скорей всего о моей работе в колледже. О средневековом рыцарстве. Я не оставил мысли когда-нибудь написать о нем книгу, но читать для этого нужно так много, а времени так мало.