дедушка (фр.)
(обратно)262
мой дорогой внук (фр.)
(обратно)263
может быть, завтра (фр.)
(обратно)264
и тому подобное (фр.)
(обратно)265
прозрачная (фр.)
(обратно)266
блестящая партия (фр).
(обратно)267
не так ли, мой дорогой друг? (фр)
(обратно)268
да, конечно (фр.)
(обратно)269
рай на земле (фр.)
(обратно)270
без посторонней помощи (фр.)
(обратно)271
Женщины…(фр.)
(обратно)272
Ты — моя жена, а он мой друг детства… (фр.)
(обратно)273
Талант, прирожденный талант! (фр.)
(обратно)274
Довольно! Довольно, господа! (фр.)
(обратно)275
Этим все сказано (фр.)
(обратно)276
Ты сошел с ума! Что ты сделал с моим лицом?
(обратно)277
Ты в порядке? (фр.)
(обратно)278
безумный сумасшедший! (фр.)
(обратно)279
провоцировать (фр.)
(обратно)280
время покажет (фр.)
(обратно)281
чудовище (фр.)
(обратно)282
недостаток, дефект (фр.)
(обратно)283
За красоту! (фр.)
(обратно)284
факты — упрямая вещь (фр.)
(обратно)285
О, это действительно вы! Я была так рада получить записку от вас. Подарок от диких горцев? (фр.)
(обратно)286
Все готово, надеюсь? (фр.)
(обратно)287
Да, разумеется. Только это дорого мне стоило (фр.)
(обратно)288
Вы же знаете, я полностью оплачу все (фр.)
(обратно)289
Добрый вечер, князь (фр.)
(обратно)290
Разновидность кальяна
(обратно)291
гашиш
(обратно)292
Послушайте меня, прошу вас (фр.)
(обратно)293
кокетство, флирт (фр.)
(обратно)294
И этой муки нет сильней: Конца любви, надежд, желаний... Последнее прощанье с ней, Нежнейшее из всех прощаний.
Байрон Дж.. «Эмме».
(обратно)295
прошу вас (фр.)
(обратно)296
кто знает? (фр.)
(обратно)297
Конечно нет! (фр.)
(обратно)298
блестящая партия (фр).
(обратно)299
в данном случае имеется в виду страусиное перо
(обратно)300
омут (бел.)
(обратно)301
век (бел.)
(обратно)302
неделю.
(обратно)303
Байрон Дж.
(обратно)304
распустить язык (фр.)
(обратно)305
задним числом (фр.)
(обратно)306
недействительность брака, признание брака недействительным (фр.)
(обратно)307
не так ли, Элен? (фр.)
(обратно)308
Цель оправдывает средства (фр.)
(обратно)309
Месье хотел бы, чтобы вы пожелали Элен хорошего дня, мадам (фр.)
(обратно)310
недействительным (фр.)
(обратно)311
это правда? (фр.)
(обратно)312
недействительность брака, признание брака недействительным (фр.)
(обратно)313
Вот и все (фр.)
(обратно)314
Теперь уж конец (фр.)
(обратно)315
Бедняжка Натали (фр.)
(обратно)316
Повинную голову меч не сечет (фр.)
(обратно)317
Все это дело прошлое (фр.)
(обратно)318
В переносном смысле (фр.)
(обратно)