Выбрать главу

дедушка (фр.)

(обратно)

262

мой дорогой внук (фр.)

(обратно)

263

может быть, завтра (фр.)

(обратно)

264

и тому подобное (фр.)

(обратно)

265

прозрачная (фр.)

(обратно)

266

блестящая партия (фр).

(обратно)

267

не так ли, мой дорогой друг? (фр)

(обратно)

268

да, конечно (фр.)

(обратно)

269

рай на земле (фр.)

(обратно)

270

без посторонней помощи (фр.)

(обратно)

271

Женщины…(фр.)

(обратно)

272

Ты — моя жена, а он мой друг детства… (фр.)

(обратно)

273

Талант, прирожденный талант! (фр.)

(обратно)

274

Довольно! Довольно, господа! (фр.)

(обратно)

275

Этим все сказано (фр.)

(обратно)

276

Ты сошел с ума! Что ты сделал с моим лицом?

(обратно)

277

Ты в порядке? (фр.)

(обратно)

278

безумный сумасшедший! (фр.)

(обратно)

279

провоцировать (фр.)

(обратно)

280

время покажет (фр.)

(обратно)

281

чудовище (фр.)

(обратно)

282

недостаток, дефект (фр.)

(обратно)

283

За красоту! (фр.)

(обратно)

284

факты — упрямая вещь (фр.)

(обратно)

285

О, это действительно вы! Я была так рада получить записку от вас. Подарок от диких горцев? (фр.)

(обратно)

286

Все готово, надеюсь? (фр.)

(обратно)

287

Да, разумеется. Только это дорого мне стоило (фр.)

(обратно)

288

Вы же знаете, я полностью оплачу все (фр.)

(обратно)

289

Добрый вечер, князь (фр.)

(обратно)

290

Разновидность кальяна

(обратно)

291

гашиш

(обратно)

292

Послушайте меня, прошу вас (фр.)

(обратно)

293

кокетство, флирт (фр.)

(обратно)

294

И этой муки нет сильней: Конца любви, надежд, желаний... Последнее прощанье с ней, Нежнейшее из всех прощаний.

Байрон Дж.. «Эмме».

(обратно)

295

прошу вас (фр.)

(обратно)

296

кто знает? (фр.)

(обратно)

297

Конечно нет! (фр.)

(обратно)

298

блестящая партия (фр).

(обратно)

299

в данном случае имеется в виду страусиное перо

(обратно)

300

омут (бел.)

(обратно)

301

век (бел.)

(обратно)

302

неделю.

(обратно)

303

Байрон Дж.

(обратно)

304

распустить язык (фр.)

(обратно)

305

задним числом (фр.)

(обратно)

306

недействительность брака, признание брака недействительным (фр.)

(обратно)

307

не так ли, Элен? (фр.)

(обратно)

308

Цель оправдывает средства (фр.)

(обратно)

309

Месье хотел бы, чтобы вы пожелали Элен хорошего дня, мадам (фр.)

(обратно)

310

недействительным (фр.)

(обратно)

311

это правда? (фр.)

(обратно)

312

недействительность брака, признание брака недействительным (фр.)

(обратно)

313

Вот и все (фр.)

(обратно)

314

Теперь уж конец (фр.)

(обратно)

315

Бедняжка Натали (фр.)

(обратно)

316

Повинную голову меч не сечет (фр.)

(обратно)

317

Все это дело прошлое (фр.)

(обратно)

318

В переносном смысле (фр.)

(обратно)