— О, какая чепуха! Я не верю в приметы. Кстати, у нас есть несколько саней. Учитывая вчерашний снегопад, не стоит ли вам с Сомертоном совершить романтическую прогулку?
Виктория едва не закатила глаза от такой «романтической» перспективы. Но сдержалась.
— Благодарю, я обдумаю ваши предложения.
Однако про себя она твердо решила не пытаться заманить Сомертона в постель, а, напротив, намерена совершенно игнорировать его весь сегодняшний день. Внешние обстоятельства вполне благоприятствовали этому решению. За вторым завтраком Ханна изменила рассадку за столом, для того чтобы гости имели возможность расширить круг общения. В результате соседями Виктории оказались мистер Харди и лорд Бингем.
Она села рядом с Харди и любезно улыбнулась ему:
— Добрый день, мистер Харди. Сегодня чудесная погода, не правда ли?
— Добрый день, миссис Смит. — Он взглянул на ее глубокое декольте. — Лично я с большим нетерпением жду прихода весны. Снег не моя стихия.
Она воспользовалась возможностью хорошенько рассмотреть его вблизи. Неопределенного цвета волосы, крючковатый нос, неровные зубы. Словом, он явно не относился к тем мужчинам, о ком грезят юные девы. Однако, не будучи красавцем, он обладал определенной привлекательностью. В нем чувствовалась некая грубая, примитивная мужественность.
Откуда же тогда неприятное ощущение тошноты? И мурашки, которые пробегали по телу, когда он смотрел на нее.
— Расскажите немного о себе, мистер Харди, — продолжила Виктория светскую беседу.
— У меня поместье в графстве Кент, я получил его в наследство от дяди — у него не было сыновей. К сожалению, титула он мне не оставил. Так что я всего лишь сельский сквайр.
— Не вижу ничего дурного: по-моему, «сквайр» звучит вполне достойно. — Она помедлила, в это время лакей ставил перед ней рыбное блюдо, и вежливо осведомилась: — А как вы предпочитаете проводить свободное время?
Он приподнял брови, ухмыльнулся и, плотоядно оглядев ее, прошептал:
— Я был бы счастлив на деле продемонстрировать свои предпочтения, миссис Смит.
Она подавила дрожь и улыбнулась:
— Очевидно, могли бы, но я приехала с лордом Сомертоном.
— Да, конечно. — Он снова скользнул взглядом по глубокому вырезу ее платья. — Если в вашем положении произойдут перемены, я рад был бы узнать об этом первым.
Викторию просто мутило от омерзения. Сомертон не ошибся — на этом приеме действительно присутствуют опасные выродки. Необходимо постоянно быть настороже.
Трапеза шла своим чередом в сопровождении скучных разговоров о погоде и политике. Виктория не испытывала большого интереса к подобным беседам, поэтому, не принимая в них участия, молча наблюдала за окружающими. Лорд Фарли и лорд Энкрофт, кажется, что-то увлеченно обсуждали, однако она сидела слишком далеко от них и не смогла уловить предмета их оживленной дискуссии.
Переведя глаза на Сомертона, она заметила, что он, беседуя с мистером Синглтоном, одновременно прислушивается к диалогу между лордом Брентвудом и еще каким-то мужчиной. Непонятно, что у него на уме. Прием явно не доставлял ему ни малейшего удовольствия. Зачем он так стремился сюда? Впрочем, быть может, его тайные мотивы не отличались особой сложностью, и он лишь преследовал цель переспать с хозяйкой дома.
Однако у Виктории создалось впечатление, что леди Фарли любит своего мужа. Тогда зачем Сомертону прикладывать столько усилий, чтобы заполучить именно Ханну? А уж привозить с собой другую женщину под видом любовницы в таком случае просто бессмысленно.
Нет, в его поведении есть что-то необъяснимо странное.
Энтони посмотрел на Викторию, сидящую рядом с Харди. Очевидно, стоило последовать совету Николаса и откровенно поговорить с ней, но он до сих пор не мог решиться на этот шаг. Женщинам такого сорта доверять невозможно. Он отлично понимал, что для нее главное — деньги. Лишь они имеют значение. И она без колебаний выдаст его с потрохами любому, кто заплатит больше. Тем не менее, сейчас она сидит рядом с Харди и, могла бы, прибегнув к разным хитростям, раздобыть информацию о нем. Хоть какую-нибудь. Ведь именно информация нужна Энтони буквально как воздух. А на этом приеме, похоже, ни один человек ничего не знает о Харди.
Подразумевалось, что Харди и лорда Фарли связывают некие деловые отношения. Однако пока они только обменялись друг с другом одной-двумя ничего не значащими репликами. Энтони уже в который раз задавал себе вопрос: не снабдили ли Эйнсуорта ложными сведениями?
Такое бывало раньше, может произойти и сейчас.
Трапеза, наконец, завершилась, и Энтони решил поговорить с Викторией. Возможно, она расскажет о Харди что-нибудь любопытное.