Выбрать главу

Мериел вытерла руки о подол. Ей было уже все равно, останется ли ее платье чистым. Ей всегда казалось, что хозяйка замка руководит всем издалека, а никак не лично. Только теперь она поняла, почему так редко видела Рейлинд днем.

— Да, леди Мериел — это я.

Немолодой горец сделал шаг вперед и с облегчением кивнул головой.

— Я Джейм Дараг.

Мериел запрокинула голову, чтобы посмотреть ему в лицо. В этом человеке было почти семь футов росту, и это при том, что он сутулился.

— Слушаю тебя, Джейм. Чем я могу тебе помочь?

— Я главный свечник клана Мак-Тирни, миледи. Сегодня понедельник, и это означает, что я должен сделать свечи для лестниц, коридоров и спален слуг.

Мериел уставилась на него, не понимая, чего он от нее хочет. Ей было очевидно, что этот человек совершенно точно знает, как ему поступать.

— Ты хочешь спросить у меня, сколько свечей тебе нужно сделать? — попыталась угадать она.

Джейм усмехнулся.

— Нет, миледи. Количество мне известно. Но в кладовой не осталось жира, а без него я не могу отлить свечи.

— Тогда тебе нужно найти Фаллона, Джейм. Я уверена, что он знает, где лежит жир.

Горец как-то странно посмотрел на нее и замялся.

— Эконом сказал, что этими вопросами занимаетесь вы, — наконец произнес он.

Мериел поморщилась, вспомнив свечи на лестнице Северной башни. Большая их часть действительно уже догорела и нуждалась в замене. Девушка понятия не имела о том, как выглядит жир для свечей, не говоря уже о том, имеется ли его запас у леди Мак-Тирни.

— А больше свечи ни из чего нельзя сделать?

— Я мог бы сделать их из пчелиного воска, миледи. Но для этого мне необходимо ваше разрешение.

Отворилась дверь, и в зал вбежал еще один мужчина. Он был гораздо моложе Джейма, а также ниже ростом и толще. Он был чем-то взволнован и даже не пытался скрыть возбуждение.

Снова обернувшись к свечнику, Мериел спросила:

— Ты знаешь, где лежит воск? То есть я хочу спросить, он у нас вообще есть?

— О да, миледи. Леди Мак-Тирни всегда следит за тем, чтобы в замке был воск для свечей.

Мериел улыбнулась и хлопнула в ладоши. Одна проблема была решена.

— В таком случае я даю тебе позволение сделать свечи из воска, Джейм Дараг.

Не успела она договорить, как Джейм развернулся и заспешил прочь, а его место занял разгневанный толстяк.

— Дай угадаю. Тебя прислал Фаллон, — произнесла Мериел.

— Да, — ответил толстяк, скрестив руки на груди. — Вы должны что-то сделать с этими собаками!

Мериел моргнула.

— Собаками? Какими… собаками?

— Собаками Клайда. Он оставил их здесь, а Меган уехала на север в гости к леди Элленор. Они бегают по всему замку и сегодня утром ворвались в кухню. Прежде чем я успел их выгнать, они украли почти весь хлеб. Теперь сегодня вечером хлеба на всех не хватит. Вам придется решить, кто останется без хлеба.

Мериел почувствовала, как у нее снова открывается рот. Это наверняка был какой-то необычный день. Но если она ошибается в этом, то, значит, была права, когда не желала исполнять роль хозяйки замка. Это был сплошной, непрекращающийся кошмар. Она скорее предпочла бы оказаться на месте Мирны, которой приходилось резать овощи, чистить горшки, свежевать мясо и иметь дело с Фионой — самой неприятной кухаркой в мире.

С глубоким вздохом Мериел кивнула на дверь и вместе с пекарем отправилась к месту преступления. Не успела она сделать по двору и дюжины шагов, как раздался истошный вопль, означавший, что несколько бычков вырвалось из загородки. Спустя несколько минут конюхи загнали животных обратно, но до этого времени бычки успели перевернуть три телеги, доверху наполненные продуктами, и сбить с ног несколько человек, некоторым из которых лишь с большим трудом удалось снова подняться.

— Миледи!

Мериел содрогнулась, глядя на мчащегося к ней через двор и не обращающего ни малейшего внимания на царящий в нем хаос мальчишку.

— Эконом спрашивает, что вы решили насчет циновок в нижнем зале.

Мериел закрыла глаза. В следующий раз, когда священник в своей проповеди упомянет ад, она точно будет знать, что он имеет в виду. Она должна дотянуть до вечера. Мериел решила, что завтра непременно убедит свою сестру-близнеца незаметно занять ее место.

* * *

Рейлинд повращала рукоять деревенского колодца и изумленно уставилась на обрывок веревки. Кто-то утащил ведро, лишив остальных возможности набирать воду. Она и так была вне себя от ярости из-за того, что ее заставили выполнять черную работу. И гнев ее только возрос после того, как Рейлинд выяснила, что воду, которая была ей нужна, чтобы все вымыть и вычистить, необходимо принести самостоятельно.