Никки рассмеялась.
— Вчера, когда я прервала ваш ланч на вынос—.
Рук, должно быть, услышал смех — он переместился из коридора поближе.
Никки отвернулась и отошла на несколько шагов, чтобы избавиться от наблюдения, но боковым зрением продолжала видеть его.
— Видите? Прошло аж двадцать два часа. Впору стать параноиком. Что случилось на этот раз?—
Жара рассказала о похищении коллекции.
Ответом было долгое молчание.
— Вы всё ещё на связи?—
— Да, я… Вы ведь не стали бы шутить. В смысле — шутить о таких вещах—.
— Ноа, я сейчас нахожусь в гостиной. Стены совершенно пусты—.
Вновь долгое молчание, затем Ноа откашлялся.
— Детектив Жара, можно личный вопрос?—
— Давайте—.
— У вас когда-нибудь бывала жизненная катастрофа — такая, что кажется — уже не оправиться, но вам всё же удаётся прийти в себя и начать снова, а затем — кхм, простите—.
Слышно было, как он сделал глоток.
— Так вот, вы собираетесь с силами и справляетесь с кризисом, и в то самое время прямо из ниоткуда — ещё один удар, а затем — ещё, и вы уже не понимаете, что творится. И приходит мысль — не бросить ли всё это. Не только работу. Жизнь.
Стать одним из тех парней на джерсийском побережье, которые продают хот-доги в будке или дают напрокат хула-хупы и велосипеды. Просто взять и бросить. Всё—.
— А вам хочется?—
— Постоянно. Особенно в эту минуту—.
Он вздохнул и шёпотом выругался.
— Так что вам известно обо всём этом? Есть зацепки?—
— Пока неясно, — Никки не собиралась отступать от своего правила не отвечать на встречные вопросы. Её допрос — она спрашивает.
— Полагаю, вы можете сказать, где вы были прошлым вечером?—
— Чёрт, да вы не ходите вокруг да около!—
— Жду от вас того же—.
Никки ждала. Она уже знала все фигуры его танца: сопротивление, затем уступка давлению.
— Я не должен злиться, я знаю — это ваша работа, но послушайте, детектив… —
Ледяное молчание Никки сломило его и он уступил.
— Прошлым вечером я читал мой еженедельный вечерний курс в общинном колледже Вестчестера в Валгалле—.
— Кто может это подтвердить?—
— На лекции присутствовали двадцать пять студентов второго года обучения. Не исключено, что один-два из них меня заметили—.
— А после этого?—
— Поехал домой в Тэрритаун на большое событие — пиво плюс игра Янки против Энджелс в моём любимом баре—.
Уточнив название бара, Никки записала его в блокнот.
— Ещё один вопрос, и я исчезну из вашей жизни—.
— Сомневаюсь—.
— Картины были застрахованы?—
— Нет.
Раньше были, конечно, но когда стервятники стали кружиться над головой Мэтью, он аннулировал страховой полис.
Сказал, что ему надоело выплачивать целое состояние для защиты того, что всё равно отойдёт кредиторам после банкротства—.
Наступила очередь Никки хранить молчание.
— Вы всё ещё на связи, детектив?—
— Да. Я думала о том, что с минуты на минуту здесь будет Кимберли Старр. Она была в курсе отмены страховки на коллекцию?—
— Да. Кимберли узнала об этом в тот же вечер, когда Мэтью сообщил, что отменил страхование своей жизни—.
После паузы Ноа добавил — Не завидую вам в ближайшие несколько минут. Удачи—.
Рэйли не шутил насчёт затычек для ушей.
Когда Кимберли Старр вошла в квартиру, она завопила на полную громкость.
Она выглядела взвинченной уже на выходе из лифта, и начала стонать, увидев на коврике обломки дверного замка.
Никки пыталась поддержать женщину за локоть, но она стряхнула руку детектива, и её стон, набрав силу, превратился в полноценный вопль из ужастика 50-х годов.
У Никки внутри всё сжалось от сочувствия, когда Кимберли уронила сумочку и завопила снова.
Помощи она не хотела, и отстраняюще вытянула руку, когда Никки попыталась подойти.
Когда вопль утих, она упала на диван, причитая: О, нет, нет, нет… —
Подняв голову, она развернула её так, чтобы видеть всю комнату, оба этажа.
— Когда это кончится? Кто-нибудь скажет мне, когда это всё кончится? Как я это выдержу? Как? — Осипшим от воплей голосом она продолжала свои жалобы, и все здравомыслящие или сочувствующие люди в комнате мудро молчали.
Нужно было переждать.
Рук вышел из комнаты и вернулся со стаканом воды, который Кимберли взяла и сделала глоток.
Она выпила уже половину, затем начала давиться и вся вода вытекла на ковёр, а Кимберли кашляла и задыхалась, пока кашель не перешёл в плач.
Никки сидела рядом, но не пыталась коснуться её.
Через какое-то время Кимберли отвернулась и спрятала лицо в ладони; её сотрясали рыдания.
Спустя десять бесконечных минут, ни на кого не обращая внимания, Кимберли потянулась к своей сумке, лежащей на полу, достала флакон с лекарством и проглотила таблетку, запив остатками воды.
Высморкавшись без видимого эффекта, она сидела, комкая платок, точно так же, как несколько дней назад, пытаясь осознать новости об убийстве её мужа.
— Миссис Старр? — заговорила Никки тихим голосом, но Кимберли вздрогнула от неожиданности.
— В какой-то момент я бы хотела задать вам несколько вопросов, но это может подождать—.
Кимберли кивнула и прошептала — Спасибо—.
— Когда вы почувствуете, что готовы, лучше бы — сегодня, вы могли бы осмотреться и сообщить, украдено ли что-нибудь ещё?—
Снова кивок. Снова шёпот.
— Хорошо—.
Находясь в машине, во время короткой поездки обратно в участок, Рук сказал — Моё утреннее предложение насчёт позднего завтрака было шуткой лишь наполовину. Что бы ты сказала, предложи я вместе поужинать?—
— Я бы сказала, что ты торопишь события—.
— Да ладно, разве прошлой ночью всё было не отлично?—
— Отлично? Нет. Всё было замечательно—.
— Тогда в чём проблема?—
— Нет никакой проблемы. И давай не будем её создавать, смешивая работу и личную жизнь. Если ты не заметил, я пытаюсь раскрыть даже не одно, а целых два убийства, а теперь ещё и многомиллионную кражу.
Никки припарковала свой форд Краун Виктория между двумя полицейскими машинами перед участком на 82-й улице.
Оба вышли, и Рук заговорил с Никки поверх раскалённой металлической крыши автомобиля.
— Как ты вообще заводишь отношения при такой работе?—
— Никак. Возьми на заметку—.
Послышался оклик Очоа — Не закрывай машину, детектив—.
Рэйли и Очоа торопливо выходили из здания участка. Их догоняли четверо полицейских.
— Что у вас? — спросила Жара.
Напарники были уже у её дверцы.
— Отдел по расследованию краж не зря стучал во все двери в Гилфорде— начал Очоа. Рэйли подхватил:
— Свидетель, возвращавшийся из деловой поездки, заметил группу людей, выходящих из здания около четырёх часов утра.
Это показалось ему странным, и он записал номер их грузовика—.
— И не сообщил об этом? — удивился Рук.
Очоа удивлён не был. — Друг, ты в этом новичок, верно? Короче, мы пробили номер, и оказалось, что грузовик зарегистрирован по адресу в Лонг-Айленд-Сити—.
Он протянул бумажку с адресом, и Никки вырвала её у него из пальцев.
— Запрыгивайте в машину—.
Рэйли и Очоа уже были одной ногой внутри, они знали, что предстоит настоящее дело.
Никки включила зажигание и надавила на педаль газа.
Рук не успел ещё захлопнуть заднюю дверь, когда машина рванула вперёд и Никки включила сирену.
Глава 12
Пока Никки вела машину к мосту на 59-й улице, три детектива и Рук не нарушали напряженной тишины.
Очоа заранее позаботился о подмоге, и когда они были под дорогой на Остров Рузвельта, Дорожный контроль заблокировал ключевые полосы для нее и она рванула вперед.