Он потянулся
к седельной сумке и вытащил то, что ему было нужно, проверил это в темноте своими умелыми пальцами, затем выждал в тишине целых десять минут, прежде чем сделать следующий шаг. Затем он сел на лошадь и медленно и почти бесшумно направил ее к дому Леклерков. Сквозь плотно занавешенное окно светился слабый свет, и это было отличной целью.
Том Ки поднял правую руку и нацелил устройство, очень похожее на сигнальный пистолет. Он так же действовал, но его пламя содержалось в миниатюрной ракете, а его заряд был смертельный. Он нажал на спусковой крючок и врезал второй снаряд в ствол. Первый приземлился на толстую соломенную крышу и вонзился в него, как пуля, прежде чем расколоться и извергнуть языки раскаленного добела пламени. Второй полетел прямо к окну. Он смотрел, как она ворвалась внутрь, в то время как он захлопнул третий за ним, а затем еще один по соломенному карнизу над входной дверью. Пылающий термитный состав струился и разливался в реки огня, жадно царапая сердце того, на кого нападало. Серия небольших взрывов разорвала тишину, когда пламя ворвалось в склад боеприпасов Жака Леклерка, небольшой арсенал, который должен был защитить их от любых атак. Теперь это только усугубило положение.
Том Ки опустил гранатомет и схватил поводья испуганной лошади. Он почувствовал теплое сияние торжества и удовлетворения. Его маленькие игрушки были невероятно эффективными. Через несколько секунд этот дом из глины, дерева и соломы превратился в ад, пылающий невыносимым жаром и обжигающим пламенем. Это было как напалм на высушенной на солнце древесине, как гигантский огнемет на свалке бензина. Пелена огня накрыла стены от одного конца до другого.
Никто с криком не выходил из дома. После первого же момента никто не закричал. Пламя жадно въевалось в соломенную крышу и деревянные изделия и яростно царапало, ища еще.
Том Ки пустил своего гарцующего коня рысью, а затем и галопом. Небо за его спиной было красным.
Он все еще мог опередить и подстерегать их у Тури. В этой маленькой рыбацкой деревушке не могло быть много заброшенных лодок.
И поэтому мы прощаемся
Старинный Ford прошел поворот, как гонщик в Ле-Мане.
"Сколько еще?" - закричал Ник, перекрывая звук собственной скорости.
«Примерно тридцать секунд, исходя из твоей скорости», - крикнула в ответ Паула. «Я вас совсем не понимаю. Сначала вы хотите прогуляться, потому что там тише, а затем вы угоняете машину у какого-то жалкого земледельца с пятью банановыми деревьями и закладной на его лачугу. Помедленнее, ладно? Ты пройдешь мимо деревни! Вот Тури, внизу по склону справа.
Ник замедлил шаг и посмотрел на крошечную группу домов, сбившихся в кучу около ватерлинии. Он проехал несколько сотен ярдов и резко свернул на грубую подъездную дорожку к небольшой кофейной плантации. Он взглянул на свои часы в свете приборной панели, прежде чем потянуть за провода, которые он пересек несколько минут назад, когда подбирался к припаркованной машине. Двенадцать сорок пять. Неплохо. Двадцать минут, чтобы совершить быструю и бесшумную прогулку, угнать старинную коляску и припарковаться в двух минутах ходьбы от лодочного причала в Тури.
«Когда мы уезжали, за нами не следили», - сказал он. «Но я знаю, что за нами следили раньше. В этом нет смысла. Почему за нами не последовали снова, когда мы покинули LeClerqs? Потому что кто-то уже знал, куда мы идем? »
«Это невозможно», - холодно сказала Паула. «Кто мог знать? И не говори мне, о Мари и Жаке.
«Я не буду. Проведите меня к лодке, мы подождем и посмотрим, кто придет. Если, конечно, еа нас не нападут.
Он выскользнул из машины, слегка прикрыл дверь и подождал, пока к нему присоединится Паула. Она была не из тех женщин, которым нравится, когда для нее открываются двери.
Она провела его по склону холма мимо задних дверей спящей деревни к провисшему дощатому настилу у кромки воды. Из центра его полуразрушенный причал выступал в море, а по обе стороны от берегового конца дока находилось несколько навесов в разной степени аварийного состояния. У каждого из навесов было по две двери: одна вела в тыл с дощатого настила, а другая, почти шириной с сам навес, выходила в море. Некоторые сараи были открыты и пусты. Один или два из них были слишком ветхими для использования.
Паула провела его за навесы и мимо выступающего причала к дальнему концу променада. Доски скрипели под ногами. Вильгельмина ждала в руке Ника, готовая встретить компанию. Сарай на дальнем конце дорожки безумно наклонился боком в мягко плещущуюся воду. Они направились к нему. Обе его двери были закрыты. Паула остановилась у задней двери и подняла ключ к замку.