Выбрать главу

- Очень предусмотрительно с вашей стороны. Мне нужны адреса госпожи Аркур и господина Маривезера.

Кобольд переписал из своей папки несколько строк и вручил их детективу.

- Спасибо.

Киллиан просмотрел информацию и отметил, что старик жил в сравнительно небогатом районе города, в то время как Анна Аркур содержала дом на улице Лима – одной из самых роскошных в Нозерфилде.

Что могло связывать даму из высшего общества и учителя?

- Вы можете описать женщину, которая забронировала номер? Как она себя вела, что говорила? И почему вы решили, что встретиться с покойным она хотела по делу, а не какой-то другой причине? – спросил Арго.

Детектив едва удержался, чтобы не закатить глаза.

- Она выглядела очень молодо, - стал вспоминать Лойсо. – Невысокая, в бордовом платье. У нее еще была шляпка с вуалью.

- Очень красивая! – мечтательно улыбнулась фейра, то ли говоря о шляпке, то ли о заказчице вообще. – И сережки жемчужные. И колье…

- Дама казалась обходительной, - продолжил кобольд. – А у меня глаз наметан, я знаю, как эти богачи разговаривают с обслугой. Но госпожа Аркур была очень мила. Голоса не повышала, обращалась на вы. Расплатилась заранее, предупредила, что придет не одна, а в компании какого-то учителя. Сказала его имя и фамилию. Честно говоря, не помню толком ее объяснения, но, кажется, она говорила что-то про знакомого ее дяди. Может, выполняла роль посредника между ними. В любом случае, она не походила на тех… представительниц древнейшей профессии, которые иногда заглядыают сюда по вечерам.

- Госпожа Аркур пришла одна или с сопровождением? – продолжил Киллиан.

- Одна, - ответил кобольд.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Показалась она вам взволнованной?

- Вроде нет. Да и номер был снят за два дня. Вряд ли сильно спешащий человек ждал бы столько времени.

- Она настаивала именно на этом номере или вы сами его предложили?

- Сам. Госпожа Аркур только уточнила, как обставлен номер, и ее все устроило.

- У кого еще, кроме вас, есть доступ к данным о постояльцах?

- У хозяина гостиницы, господина Рузаля. Но он уехал неделю назад лечиться на воды в Брелань и ничего не знает о случившемся.

- Книга посещений всегда при вас?

- Разумеется! Или вы думаете, я даю ее читать всем подряд?

Кобольд, кажется, обиделся.

- Раньше госпожа Аркур или господин Маривезер снимали здесь комнаты? – уточнил Киллиан.

- Нет.

- А вообще вы видели их в городе?

- Госпожу Аркур я в этом районе не видела, но знаю, что господин Маривезер уже сорок лет работает учителем в нозерфилдской школе для мальчиков, - вдруг сказала Лори и стушевалась, когда взгляды всех присутствующих обратились на нее. – У моей подруги там учится младший брат. Он иногда рассказывал про господина Маривезера.

- Что именно?

- Что он хороший учитель. И, в отличие от других… как же она говорила… «уходит от темы».

- То есть?

Фейра пожала плечами.

У себя в голове детектив сделал пометку, что надо наведаться в эту школу.

- Как себя вел господин Маривезер, когда пришел к вам?

- У меня сложилось ощущение, что он жаждал этой встречи больше самой госпожи Аркур. Кажется, даже выглядел счастливым… - задумчиво проговорил Лойсо.

- Счастливым?

- Ну да. Много шутил и постоянно улыбался.

- Но не распространялся о причине встречи?

- Нет.

Киллиан крепче сжал набалдашник трости в виде орлиной головы – герба своего рода.

- Скажите, Лори, когда вы вошли в номер, чтобы сказать господину Маривезеру об отмене свидания, вы не заметили чего-то подозрительного? Вообще, опишите свои действия. Вы поднимаетесь по лестнице и…?

- Вижу, что дверь заперта на ключ, - закончила горничная. – Сначала я позвала господина по имени, но он не ответил. Я позвала снова, а потом запаниковала и воспользовалась дубликатом. Старик... Он был мертв… - фейра начала плакать. – Я испугалась, закричала, прибежал господин Грор…