Выбрать главу
Брунгильда Зигмунд! — Близок час! Я за тобой пришла! Зигмунд (оглядываясь на нее) Но кто же ты? Кто предстал мне в строгой красе? Брунгильда Я вещий вестник светлой смерти: кто встретил мой взор, тот очи смежит навек... Я — виденье бойцов на поле брани: видит меня герой, избранный мной! Зигмунд долго глядит ей в глаза испытующим и твердым втором, затем склоняет в раздумье голову; наконец, он снова решительно обращается к Брунгильде. Зигмунд Избрав бойца, ты куда с ним уходишь? Брунгильда К отцу, властелину войны, в вечный зал: Валгалла ждет тебя. Зигмунд Я там найду только отца твоего? Брунгильда Героев павших сонм святой в свой круг с приветом примет тебя. Зигмунд Встретит ли сына в замке отец мой Вельзе? Брунгильда В Валгалле Вельзунг отца найдет! Зигмунд (нежно) Ждут ли меня там ласки жены? Брунгильда Дев чудных встретишь ты там: меда рог подаст тебе Вотана дочь! Зигмунд (после некоторого молчания) Ты дивна; тебе я послушен, дитя богов! Одно скажи мне, богиня: пойдет ли за братом сестра и подруга? Зиглинду Зигмунд встретит ли там? Брунгильда Рок велит здесь ей остаться: Зигмунд Зиглинды там не найдет. Зигмунд нежно склоняется к Зиглинде, тихо целует ее в лоб и снова спокойно обращается к Брунгильде. Зигмунд Прощай тогда Вотан и его замок! Шлю привет Вельзе и всем героям, также и чудным девам замка: — (очень решительно) в Валгаллу я не пойду! Брунгильда Ты видел Валькирии взор роковой, — и с нею ты пойдешь! Зигмунд С Зиглиндой делить печаль и смех, — вот что Зигмунд желает; от взоров твоих я не бледнею, — не властна ты надо мной! Брунгильда Пока ты жив, волен твой дух; но смерть сильнее тебя: — я возвещаю смерть тебе! Зигмунд От чьей же руки я должен пасть? Брунгильда Хундинг сломит тебя! Зигмунд Грози сильнее, — он мне не страшен! Если ты здесь ждешь себе жертв, — можешь Хундинга взять: его я мечтаю сразить! Брунгильда Нет, Вельзунг, — слушай меня: ты обречен судьбой! Зигмунд Видишь мой меч? Я не боюсь твоих угроз: этот меч для победы мне дан! Брунгильда (очень сильно подчеркивая слова) Тот, кем он дан, решил твою смерть: этот меч он силы лишил! Зигмунд (быстро) Тише! Не надо тревожить ее! — (Он нежно склоняется к Зиглинде, давая исход своей скорби.) О,скорбь!— Бедная ты! Всех верных подруг ты несчастней! На тебя яростно мир весь напал, — а я, твой единственный друг, тебя на мятеж возбудив, — в борьбе я должен смелую бросить, не смею тебя защитить? — Ха! Стыд тому, кто вручил мне меч, — он отнял назад свой дар! Но мне не надо блаженства Валгаллы: Гелла примет меня! (Он низко наклоняется к Зиглинде.) Брунгильда (пораженная) Так мало ценишь ты вечную радость? Так тебе дорога жена, в тоске бессильной жалко упавшая здесь? Все другое — ничто? Зигмунд (бросая на нее горький взгляд) Так юн и прекрасен светлый твой лик, — и тепла так мало в сердце твоем! — Оставь глумленья и прочь улетай, дитя бездушных небес! И если ты рада беде моей, — ну, что ж! ты слышишь мой стон: насладись вдосталь страданьем моим, — но в холодный блеск Валгаллы я не спутник тебе! Брунгильда (с возрастающим волнением) Я чувствую скорбь горделивой души, печалюсь тоской священной твоей... Зигмунд! Доверь мне жену! Мой щит ее охранит! Зигмунд Нет, кроме меня этой чистой никто не коснется; и раньше, чем пасть, я убью несчастную сам! Брунгильда Вельзунг! Бешеный! Дай мне жену! доверь мне ее ради жизни новой, что в ней зачалась от тебя! Зигмунд (беря в руку меч) Мой меч, что герою обманщиком дан, мой меч, — позорной измены залог, — пусть не разит он врага, но друга он может убить! (Он замахивается мечем над Зиглиндой.) Две жизни видишь ты здесь: возьми их, Нотунг, жадная сталь! Обе зараз возьми! Брунгильда (в сильнейшем, бурном порыве сочувствия) Постой! Вельзунг! Слушай меня! Пусть живет Зиглинда! И Зигмунд — с нею живи! Так быть должно! Я жребий меняю: ты, Зигмунд, жди победы в бою! (Издалека доносятся звуки рога.) Слышишь ли зов? Готовься, герои! Смело рази, на меч положись: он верен тебе, а Валькирия — верный твой щит! — Прощай, Зигмунд, светлый герой! Не надолго мы расстаемся! Она удаляется бурным бегом и исчезает вместе с конем в одной из боковых расселин справа. Зигмунд глядит ей вслед радостным и ободренным взором. На сцене мало-помалу стемнело: тяжелые грозовые тучи нависают над задним планом и постепенно совсем закрывают утесы скал, ущелье и горный хребет.