Гриффин долго молчал. Он смотрел в окно, сосредоточенно нахмурив брови, словно размышляя о чем-то. Казалось, он совсем не слушал Робина. Затем он наклонил голову, открыл рот, закрыл его, затем снова открыл.
— Знаешь, это не удивительно. То, как Вавилон обращается со своими студентами, особенно с теми, кого они набирают из-за границы. Ты для них актив, но это все, что ты есть. Машина для перевода. И как только ты их подведешь, ты вылетаешь.
— Но он не провалился, он умер.
— То же самое. — Гриффин встал и взял свое пальто. — Как бы то ни было. Мне нужны эти тексты в течение недели; я оставлю тебе инструкции, куда их передать.
— Мы закончили? — спросил Робин, пораженный. Он почувствовал новую волну разочарования. Он не знал, чего хочет от Гриффина, и вообще, способен ли Гриффин это дать, но все же он надеялся на большее.
— Мне нужно быть на месте, — сказал Гриффин, не оборачиваясь. Он уже собирался уходить. — Следи за своим окном.
Это был, по всем меркам, очень плохой год.
Что-то отравляло Оксфорд, высасывало из университета все, что доставляло Робину радость. Ночи стали холоднее, дожди сильнее. Башня больше не казалась раем, а была тюрьмой. Курсовая работа была пыткой. Он и его друзья не получали никакого удовольствия от учебы; они не чувствовали ни захватывающих открытий первого курса, ни удовлетворения от реальной работы с серебром, которое могло бы однажды прийти на четвертом.
Старшие товарищи уверяли их, что так бывает всегда, что спад на третьем курсе — это нормально и неизбежно. Но тот год был явно неудачным и в других отношениях. Во-первых, число нападений на башню угрожающе возросло. Раньше Вавилон мог рассчитывать на две-три попытки взлома в год, и все они становились предметом большого шоу, когда студенты толпились у дверей, чтобы посмотреть, какое жестокое воздействие оказали подопечные Плэйфера в этот раз. Но к февралю того года попытки краж стали происходить почти каждую неделю, и студентам начало надоедать зрелище полицейских, волочащих покалеченных преступников по булыжникам.
Но не только они были мишенью для воров. Основание башни постоянно оскверняли, обычно мочой, разбитыми бутылками и пролитой выпивкой. Дважды они обнаруживали граффити, нарисованные за ночь большими кривыми алыми буквами. «TONGUES OF SATAN (неперевед. «Языки сатаны») — гласила надпись на задней стене; «DEVIL's SILVER» («Серебро дьявола») — под окном первого этажа.
В другое утро Робин и его товарищи, приехав на место, обнаружили, что на зеленой площади собрались десятки горожан, которые злобно кричали на ученых, входящих и выходящих из парадной двери. Они подошли осторожно. Толпа была немного пугающей, но не настолько плотной, чтобы они не смогли пробраться сквозь нее. Возможно, это говорило о том, что они готовы рискнуть толпой, лишь бы не пропустить занятия, но все выглядело так, будто они могут обойтись без преследования, пока крупный мужчина не шагнул к Виктории и не прорычал что-то на грубом и непонятном северном акценте.
— Я вас не знаю, — задыхаясь, произнесла Виктория. — Я не знаю, что вы...
Господи! Рами рванулся вперед, как будто в него выстрелили. Виктория вскрикнула. Сердце Робина остановилось. Но он увидел, что это было всего лишь яйцо; оно было нацелено на Викторию, а Рами дернулся, потому что шагнул вперед, чтобы защитить ее. Виктория отшатнулась назад, закрывая лицо руками; Рами обнял ее за плечи и повел вверх по ступенькам.
— Что с тобой? — закричала Летти.
Человек, бросивший яйцо, прокричал в ответ что-то нечленораздельное. Робин поспешно схватил Летти за руку и втащил ее в дверь за Рами и Викторией.
— Ты в порядке? — спросил он.
Виктория дрожала так сильно, что едва могла говорить.
— Хорошо, я в порядке — о, Рами, дай мне, у меня есть носовой платок...
— Не волнуйся. — Рами стряхнул с себя куртку. — Это гиблое дело, я куплю новый.
В вестибюле студенты и клиенты сгрудились у стены, наблюдая за толпой через окна. Первым побуждением Робина было спросить, не работа ли это Гермеса. Но этого не могло быть — кражи Гриффина были так тщательно спланированы; они предполагали наличие гораздо более сложного механизма, чем эта разъяренная толпа.
— Ты знаешь, что происходит? — Робин спросил Кэти О'Нелл.
— Это рабочие мельницы, я думаю, — сказала Кэти. — Я слышала, что Вавилон только что подписал контракт с владельцами мельниц к северу отсюда, и из-за этого все эти люди остались без работы.