— Хватит! — прорычал Тулли. — Пора вас, шлюх, проучить. Очень уж вы, на мой взгляд, осмелели. — Он грубо схватил «Хелли за руку и поволок ее на улицу. — Посмотрим, как ты заговоришь, просидев несколько дней в тюрьме на Бродвей-стрит!
— Чертова китаеза! — прорычал полицейский, ощупывая рукой скудные остатки светлых волос. — Будешь знать, как бить мужиков в это место. Уж я тебе ручаюсь.
Плюнув на пол, он бросил взгляд нескрываемого презрения на свернувшуюся на койке девчонку.
— Если ты сейчас же не заткнешься, я уж тебе покажу, где раки зимуют! — И страж порядка угрожающе шагнул по направлению к арестованной.
Но китаянка не замечала его присутствия, она была погружена в ад собственных мыслей и вопила, конвульсивно вцепившись в одеяло.
С быстротой жалящей змеи полицейский впился пальцами в плечо китаянки, встряхнул ее и что-то прокричал по-китайски.
— Нет! — выдохнула Хелли.
Она попыталась соскочить с койки, но слабость опять охватила ее, голова закружилась, и док со стоном отпрянула назад.
Полицейский прервался, чтобы усмиряюще посмотреть на Хелли, и снова принялся за визжащую в его руках китаянку.
Еще раз тряханув ее, он продолжил свою обличительную речь, указуя перстом в направлении Хелли. Китаянка подняла голову, чтобы увидеть женщину с огненными волосами и испуганным взглядом, а затем с придушенным стоном рухнула на койку.
Как бы то ни было, сказанное полицейским оказало свое действие, и несчастная, свернувшись в комочек, замолкла. На лице ее было написано душераздирающее отчаяние. Бросив на арестованную последний предупреждающий взгляд, полицейский произнес еще что-то по-китайски и оставил ее. Вероятно, он о достаточной мере выпустил свой пар. Затем он повернулся, чтобы уйти, но Хелли в отчаянии схватила его за рукав.
— Подождите! — воскликнула она. — Вы не можете ее так оставить!
Полицейский нетерпеливо вырвал руку и даже не удосужился взглянуть на девушку.
— Не могу? — насмешливо проговорил он, — Ну что ж, посмотрим.
— Нет! Пожалуйста.
В голосе Хелли звучала настойчивость, заставившая его остановиться.
— Разве вы не видите, что она была жестоко избита и нуждается в медицинской помощи?
Полицейский переводил взгляд с одной женщины на другую и, казалось, обдумывал ее слова. Затем, пожав плечами, он открыл дверь камеры.
— Вы что, глупы или слепы?
Хелли с облегчением увидела, как решительность ее тона остановила полицейского. И хотя выражение столица не сулило ничего хорошего, она заставила себя высказать то, что думала:
— Девушка должна быть помещена в больницу, а не в эту дыру.
Полицейский прислонился к двери, погладил свои роскошные бакенбарды и уставился на Хелли.
— Ну? И какую же больницу вы предлагаете? — промычал он. — Я что-то не припомню ни одной китайской.
— Не предполагаете же вы, что женщине нужно отказать в медицинской помощи только потому, что она китаянка? — холодно отчеканила Хелли.
— Я ничего не предполагаю. Я только говорю вам, что здесь нет ни одной белой больницы или врача, кто лечил бы китайцев.
— Вы ошибаетесь.
Они все еще вели молчаливую борьбу взглядами. Наконец с видом превосходства Хелли фыркнула и заявила:
— Как ни странно, но я доктор и больнице при Миссии, и, если вы меня сейчас освободите, я смогу о ней позаботиться.
— Отлично. Женщина-врач. — Он скептически хихикнул, словно она объявила, что собирается стать президентом Соединенных Штатов. — Ну, доктор, я предлагаю вам перестать скулить и заняться своей пациенткой.
С этими словами он покинул камеру, хлопнув напоследок дверью.
— Пожалуйста…
Нетвердым шагом Хелли преодолела расстояние до двери и схватилась за прутья решетки, ища в них опору. Полицейский посмотрел на нее и нахмурился. Набравшись мужества, Хелли продолжила:
— Пожалуйста, офицер…
— Бредли, — подсказал он, подозрительно поглядывая на нее и постукивая по неплотно закрывшемуся замку.
— Бредли, — как эхо подхватила Хелли. — Мне действительно надо забрать эту женщину в больницу. Вы же понимаете, что там у меня есть требуемое для этого случая оборудование. Вам надо лишь открыть дверь и дать мне возможность…
— Вы никуда не пойдете…
Полицейский прервался, удовлетворенно хмыкнув, так как замок наконец захлопнулся.
— Ни одна из вас. По крайней мере без разрешения судьи Дорнера.
— Тогда, ради Бoгa, позовите судью.
Бредли вынул ключ, попробовал прочность замка и, убедившись в его надежности, ответил:
— Вы увидитесь с судьей послезавтра. Он оставил четкое указание, чтобы его сегодня не тревожили. Кажется, он сегодня на большом рождественском приеме. А завтра Рождество, так что незачем беспокоить судью из-за пары шлюх.